Acts 1:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de stilte fram to: Josef, som ble kalt Barsabbas med tilnavnet Justus, og Mattias.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei stelte fram tvo: Josef som vart kalla Barsabbas med tilnamnet Justus, og Mattias.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De stilte da frem to, Josef, som kaltes Barsabbas, med tilnavnet Justus, og Mattias.
Norwegian 1938
So kalla dei fram tvo menn: Josef, som vart kalla Barsabbas og hadde tilnamnet Justus, og Mattias.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
To menn ble kalt fram, Josef Barsabbas med tilnavnet Justus, og Mattias.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
To menn vart kalla fram: Josef, som vart kalla Barsabbas med tilnamnet Justus, og Mattias.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De foreslo da to menn: Josef Justus, også kalt Barsabbas, og Mattias. Så ba de til Gud og sa: «Du, Herre, som kjenner alles hjerter, vis oss hvem av disse to Du har valgt ut for å overta plassen til Judas, han som misbrukte sitt oppdrag.» Så kastet de lodd, og loddet falt på Mattias. Etter dette ble han regnet som en apostel sammen med de elleve disiplene. Han ble den tolvte disippelen.
Norwegian BGO
De foreslo to: Josef, som ble kalt Barsabbas, med etternavnet Justus, og Mattias.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de stilte frem to, Josef (la ham tilføye), som ble kalt Barsabbas (sønn av Sabas), som ble påkalt Justus (rettferdig), og Mattias (gave fra gud).
Norwegian ELB
De foreslo da to menn: Josef Barsabbas, som også ble kalt Justus, og Mattias.
Norwegian N 78 BM
To menn ble kalt fram, Josef Barsabbas med tilnavnet Justus, og Mattias.
Norwegian N 78 NN
To menn vart kalla fram: Josef Barsabbas med tilnamnet Justus, og Mattias.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så stilte de fram to: Josef, som ble kalt Barsabbas, med tilnavnet Justus, og Mattias.