Acts 1:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei no var saman, spurde dei honom og sagde: «Herre, reiser du på den tidi riket upp att for Israel?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de nu var kommet sammen, spurte de ham: Herre! gjenreiser du på den tid riket for Israel?
Norwegian 1938
Medan dei no soleis var samla, spurde dei han: Herre, er tidi då komi at du vil reisa upp att riket for Israel?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens de var samlet, spurte de ham: «Herre, vil du på den tid gjenreise riket for Israel?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens de var samlet og Jesus var blant dem, spurte de: «Herre, når dette skjer, kommer Du da til å befri Israel fra romerne, slik at vi får landet vårt tilbake? Jesus svarte: «Når det gjelder tidspunkt for når Gud skal gjøre ting som bare Han har myndighet å gjøre – ja, så angår det ikke dere. Men dere skal få kraft når Den Hellige Ånd kommer over dere. Og dere skal være vitner om Meg i Jerusalem, og i hele Judea og Samaria, og helt til jordens ende.»
Norwegian BGO
Da de var kommet sammen, spurte de Ham: «Herre, vil Du på den tiden gjenopprette riket for Israel?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Virkelig, derfor idet de kom sammen, spurte de ham, mens de sier, Herre, om du gjenoppretter kongeriket for Israel (han skal være en prins av gud) på denne tiden?
Norwegian ELB
En annen gang da de var samlet, spurte utsendingene Jesus: ”Herre, er det nå du vil sette fri Israel og la oss bli et mektig land igjen?”
Norwegian N 78 BM
Mens de var samlet, spurte de ham: «Herre, vil du på den tid gjenreise riket for Israel?»
Norwegian N 78 NN
Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er det på den tid du vil atterreisa riket for Israel?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som nå var kommet sammen, spurte ham og sa: Herre, er det på den tiden du vil gjenreise riket for Israel?