Acts 1:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sagde til deim: «Det er ikkje dykkar sak å vita tid eller stund som Faderen hev sett i si eigi magt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa til dem: Det tilkommer ikke eder å vite tider eller timer som min Fader har fastsatt av sin egen makt;
Norwegian 1938
Han svara: Det høyrer ikkje dykk til å vita tider eller timar som Faderen hev sett i si eigi makt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «Det er ikke deres sak å kjenne de tider og stunder Faderen har fastsatt av sin egen makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt.
Norwegian BGO
Han svarte dem: «Det er ikke deres sak å kjenne tider eller stunder som Faderen har underlagt sin egen myndighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til dem, Det er ikke deres å vite tider eller stunder som faren la i sin egen makt;
Norwegian ELB
Han svarte: ”Det tidspunktet bestemmer min Far i himmelen, det er ikke noe som dere får vite.
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «Det er ikke deres sak å kjenne de tider og stunder Faderen har fastsatt av sin egen makt.
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Det er ikkje dykkar sak å kjenna tider og stunder som Faderen har fastsett i si eiga makt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa til dem: Det er ikke deres sak å vite tider eller timer som Faderen har fastsatt av sin egen makt.