Acts 10:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens Peter ennå var i villrede om hva dette synet skulle bety, kom utsendingene fra Kornelius. De hadde spurt seg fram til Simons hus og sto nå foran porten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Medan Peter var reint rådvill um kva den syni skulde tyda som han hadde set, sjå, då stod dei utanfor porten, dei mennerne som var utsende frå Kornelius og hadde spurt upp Simons hus,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens nu Peter var tvilrådig med sig selv om hvad det syn vel skulde bety som han hadde sett, se, da stod de menn som var utsendt av Kornelius, for porten, efterat de hadde spurt sig frem til Simons hus,
Norwegian 1938
Som no Peter var rådvill og ikkje visste kva ho skulde tyda den syni han hadde set, då kom dei mennene Kornelius hadde sendt; dei hadde spurt seg fram til huset hans Simon, og no stod dei utfor porten
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Peter ennå var usikker på hva dette synet skulle bety, kom utsendingene fra Kornelius. De hadde spurt seg fram til Simons hus og stod nå foran porten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som no Peter var i villreie om kva det kunne tyda, det synet han hadde hatt, kom mennene frå Kornelius. Dei hadde spurt seg fram til huset hans Simon, og no stod dei utfor porten.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens Peter undret seg over hva dette synet kunne bety, hadde mennene fra Kornelius spurt seg fram til huset hans, og nå sto de nede ved døren. De spurte om Simon Peter bodde der. Peter var opptatt av synet han akkurat hadde sett, men da sa Ånden til ham: «Det er tre menn som spør etter deg. Gå ned og bli med dem, uten å tvile. For det er Jeg som har sendt dem.»
Norwegian BGO
Mens Peter var i villrede om hva dette synet skulle bety, se, da hadde mennene som var sendt fra Kornelius, spurt seg fram til Simons hus og de sto nå ved porten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Peter var i villrede i seg selv hva enn synet som han så kunne være, og se!, mennene som hadde blitt utsendt fra Kornelius, da de hadde utspurt Simons hus, kom til porten;
Norwegian ELB
Peter var svært forvirret. Hva kunne synet bety? I samme øyeblikk kom mennene som Kornelius hadde sendt av sted. De hadde spurt seg fram til huset og sto nå utenfor porten.
Norwegian N 78 BM
Mens Peter ennå var usikker på hva dette synet skulle bety, kom utsendingene fra Kornelius. De hadde spurt seg fram til Simons hus og stod nå foran porten.
Norwegian N 78 NN
Som no Peter var rådvill og ikkje visste kva det skulle tyda, det synet han hadde hatt, kom mennene frå Kornelius. Dei hadde spurt seg fram til huset hans Simon, og no stod dei utfor porten.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men mens Peter var i villrede med seg selv om hva dette synet som han hadde sett, skulle bety, se, da sto de mennene som var utsendt av Kornelius ved døren. De hadde spurt seg fram til Simons hus.