Acts 10:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ropte inn og spurte om Simon med tilnavnet Peter var gjest der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei ropa inn og spurde um Simon som var kalla med tilnamnet Peter, budde der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de ropte inn og spurte om Simon som kaltes med tilnavn Peter, bodde der.
Norwegian 1938
og ropa inn og spurde um Simon budde der, han som hadde tilnamnet Peter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ropte inn og spurte om Simon med tilnavnet Peter var gjest der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ropa inn og spurde om Simon med tilnamnet Peter budde der.
Norwegian BGO
De ropte og spurte om Simon, med tilnavnet Peter, bodde der.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da de hadde kalt spurte de om Simon som blir påkalt Peter blir tatt imot som gjest her.
Norwegian ELB
De ropte: ”Er det her Simon Peter bor?”
Norwegian N 78 BM
De ropte inn og spurte om Simon med tilnavnet Peter var gjest der.
Norwegian N 78 NN
Dei ropa inn og spurde om Simon, han som hadde tilnamnet Peter, budde der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå ropte de inn og spurte om Simon, med tilnavnet Peter, var gjest der.