Acts 10:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En dag ved den niende time hadde han et syn. Han så tydelig en Guds engel som kom inn til ham og sa: «Kornelius!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han såg klårt i ei syn ved den niande timen på dagen ein Guds engel som kom inn til honom og sagde til honom: «Kornelius!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han så grandgivelig i et syn, omkring den niende time på dagen, en Guds engel som kom inn til ham og sa til ham: Kornelius!
Norwegian 1938
Ein dag kring den niande timen hadde han ei syn: han såg skilleg ein Guds engel som kom inn til han og sa: Kornelius!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En dag omkring den niende time hadde han et syn. Han så tydelig en Guds engel som kom inn til ham og sa: «Kornelius!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein dag ved den niande timen hadde han eit syn. Han såg tydeleg at ein engel frå Gud kom inn til han og sa: «Kornelius!»
Norwegian BGO
Omkring den niende time på dagen så han klart i et syn en Guds engel som kom inn til ham og sa til ham: «Kornelius!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Han så synlig i et syn, omkring dagens niende time, en guds budbringer idet den hadde gått inn til ham, og sa til ham, Kornelius.
Norwegian ELB
En ettermiddag da han ba, klokka var omkring tre, fikk han i et syn se en Guds engel komme mot ham og si: ”Kornelius”.
Norwegian N 78 BM
En dag omkring den niende time hadde han et syn. Han så tydelig en Guds engel som kom inn til ham og sa: «Kornelius!»
Norwegian N 78 NN
Ein dag ikring den niande timen hadde han eit syn. Han såg tydeleg at ein engel frå Gud kom inn til han og sa: «Kornelius!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En dag, det var omkring den niende time, så han tydelig i et syn en Guds engel som kom inn til ham og sa: Kornelius!