Acts 10:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kornelius sa da: «På denne tiden for tre dager siden, altså ved den niende time, var jeg hjemme og ba. Med ett sto en mann i lysende klær foran meg
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Kornelius: «For fire dagar sidan, det var som no ved den niande timen, bad eg i mitt hus, og sjå, ein mann stod framfyre meg i skinande klædnad;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Kornelius: For fire dager siden - det var da som nu ved den niende time - bad jeg i mitt hus, og se, en mann stod for mig i skinnende klædebon,
Norwegian 1938
Kornelius svara: For fire dagar sidan heldt eg bøn heime i huset mitt - det var ved dette leitet, i den niande timen - då stod det med ein gong ein mann framfor meg i skinande kvite klæde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kornelius sa da: «På denne tid for fire dager siden, altså ved den niende time, var jeg hjemme og bad. Med ett stod en mann i lysende klær foran meg
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Kornelius: «For tre dagar sidan heldt eg bøn heime i huset mitt. Det var på same tid som no, i den niande timen. Med eitt stod det ein mann i lysande klede framfor meg.
Norwegian BGO
Da sa Kornelius: «For fire dager siden fastet jeg, fram til denne timen. Og ved den niende time ba jeg i mitt hus. Og se, en mann sto foran meg i skinnende klær.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Kornelius sa, Fra fjerde dag (fig. for fire dager siden) fastet jeg inntil denne timen, og den niende timen bad jeg i huset mitt; og se!, en mann stod framfor meg i strålende kledning,
Norwegian ELB
Kornelius svarte: ”For tre dager siden, da jeg som vanlig ba her hjemme ved tretiden på ettermiddagen, sto plutselig en mann kledd i skinnende klær foran meg.
Norwegian N 78 BM
Kornelius sa da: «På denne tid for fire dager siden, altså ved den niende time, var jeg hjemme og bad. Med ett stod en mann i lysende klær foran meg
Norwegian N 78 NN
Då sa Kornelius: «For fire dagar sidan heldt eg bøn heime i huset mitt. Det var på same tid som no, i den niande timen. Med eitt stod det ein mann i lysande klede framfor meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kornelius sa da: For fire dager siden - det var da som nå ved den niende time - var jeg i bønn hjemme i huset mitt. Og se, en mann i lysende klær sto foran meg.