Acts 10:33 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med en gang sendte jeg bud etter deg, og det var godt at du kom. Nå er vi alle samlet for Guds ansikt og vil høre alt som Herren har pålagt deg å si.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor sende eg straks bod til deg; og du gjorde vel at du kom. No er me då alle til stadar for Guds åsyn for å høyra alt det som er pålagt deg av Gud.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sendte jeg straks bud til dig, og du gjorde vel at du kom. Nu er vi da alle til stede for Guds åsyn for å høre alt som er dig pålagt av Herren.
Norwegian 1938
Då sende eg straks bod til deg, og du gjorde vel som kom. So stend me no alle her for Guds åsyn og vilde gjerne få høyra alt som Herren hev sagt deg fyre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med en gang sendte jeg bud etter deg, og det var vennlig av deg å komme. Nå er vi alle samlet for Guds ansikt og vil høre alt som Herren har pålagt deg å si.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sende eg straks bod etter deg, og du gjorde vel som kom. No står vi alle her for Guds andlet og vil høyra alt som Herren har pålagt deg å seia.»
Norwegian BGO
Derfor sendte jeg straks bud på deg, og du har gjort vel i å komme. Nå er vi alle til stede for Gud, for å høre alt det som Gud har pålagt deg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Straks, derfor, sendte jeg til deg; óg du gjorde godt idet du har kommet. Nå, derfor, er vi alle tilstede framfor gud for å høre alle ting som har blitt påbydd deg av gud.
Norwegian ELB
Derfor sendte jeg straks bud etter deg, og jeg er svært takknemlig for at du ville komme. Nå er vi alle samlet her for Herren Gud og venter med iver på å høre hva han har gitt deg i oppdrag å si!”
Norwegian N 78 BM
Med en gang sendte jeg bud etter deg, og det var vennlig av deg å komme. Nå er vi alle samlet for Guds ansikt og vil høre alt som Herren har pålagt deg å si.»
Norwegian N 78 NN
Då sende eg straks bod etter deg, og du gjorde vel som kom. Så står vi då alle her for Guds åsyn og vil høyra alt det som Herren har gjeve deg påbod om å seia.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sendte jeg straks bud til deg, og du gjorde vel at du kom! Nå er vi da alle til stede for Guds åsyn for å høre alt som er pålagt deg av Herren.