Acts 10:37 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere vet om det som begynte i Galilea etter at Johannes hadde forkynt sin dåp, og som siden spredte seg over hele Judea:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
det ordet som gjekk ut yver heile Judæa, med upphav frå Galilæa etter den dåp som Johannes forkynte,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
det ord kjenner I, det som utgikk over hele Judea efter å ha tatt sin begynnelse fra Galilea efter den dåp som Johannes forkynte -
Norwegian 1938
det ordet kjenner de, det som tok til i Galilea etter dåpen som Johannes kalla til, og sidan gjekk ut yver heile Judea -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere vet om det som begynte i Galilea etter at Johannes hadde forkynt sin dåp, og som siden spredte seg over hele Judea,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De veit om det som tok til i Galilea etter at Johannes hadde forkynt dåp, og som spreidde seg over heile Judea:
Norwegian BGO
– det Ordet kjenner dere. Dette Ordet nådde ut over hele Judea, det begynte fra Galilea etter den dåpen Johannes forkynte:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
dere har visst; ordet som kom gjennom hele Judea, idet det har begynt fra Galilea, etter dåpen som Johannes proklamerte;
Norwegian ELB
Dere kjenner til det som skjedde etter at døperen Johannes sto fram og begynte å tale til folket, hvordan det hele startet oppe i Galilea og så spredde seg over hele Judea.
Norwegian N 78 BM
Dere vet om det som begynte i Galilea etter at Johannes hadde forkynt sin dåp, og som siden spredte seg over hele Judea,
Norwegian N 78 NN
De veit om det som tok til i Galilea etter at Johannes hadde forkynt dåpen sin, og som sidan spreidde seg over heile Judea,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
det kjenner dere, dette ordet som er gått ut over hele Judea. Det hadde sin begynnelse fra Galilea, etter den dåpen som Johannes forkynte -