Acts 10:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og vi er vitner om alt han gjorde rundt omkring i jødenes land og i Jerusalem, han som de hengte på et tre og drepte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og me er vitne um alt det han gjorde både i Jødeland og i Jerusalem, han som dei slo i hel, med di dei hengde honom på eit tre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og vi er vidner om alt det han gjorde både i jødenes land og i Jerusalem, han som de slo ihjel, idet de hengte ham på et tre.
Norwegian 1938
Og me er vitne um alt det han gjorde både rundt ikring i landet åt jødane og i Jerusalem. Honom hengde dei upp på eit tre og tok han av dage.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og vi er vitner om alt han gjorde rundt omkring i jødenes land og i Jerusalem, han som de hengte på et tre og drepte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og vi er vitne om alt det han gjorde rundt om i landet til jødane og i Jerusalem. Han som dei hengde på eit tre og tok livet av,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi har selv sett alt det Han gjorde, både rundt omkring og i Jerusalem. De drepte Jesus ved å henge Ham på et kors, men Gud lot Ham stå opp fra de døde etter tre dager. Så lot Gud Ham vise seg åpenlyst etter sin død, ikke for alle mennesker, men for dem som Gud på forhånd hadde valgt ut. Han viste seg for oss, og vi har selv spist og drukket sammen med Ham etter at Han sto opp fra de døde.
Norwegian BGO
Vi er vitner om alt Han gjorde, både i jødenes land og i Jerusalem, Ham som de drepte ved å henge Ham på et tre.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og vi er vitner om alle ting som han gjorde både i Jødenes landområde og i Jerusalem; hvem de drepte da de hadde hengt ham på et tre.
Norwegian ELB
Vi som ble valgt ut til å bli Jesus sine nære disipler, har selv sett alt det han gjorde, både rundt i landet og i Jerusalem. Vi kan vitne om at dette virkelig har skjedd. Denne mannen hengte de på et kors og henrettet ham.
Norwegian N 78 BM
Og vi er vitner om alt han gjorde rundt omkring i jødenes land og i Jerusalem, han som de hengte på et tre og drepte.
Norwegian N 78 NN
Og vi er vitne om alt det han gjorde kringom i Jødeland og i Jerusalem, han som dei hengde på eit tre og tok livet av.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vi er vitner om alt det han gjorde både i jødenes land og i Jerusalem, han som de drepte ved å henge ham på et tre.