Acts 10:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kornelius stirret på ham og sa forferdet: «Hva vil du, herre?» Engelen svarte ham: «Dine bønner og gaver til de fattige har steget opp til Gud, så han er blitt minnet om deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han stirde på honom og vart rædd og sagde: «Kva er det, Herre?» Han svara honom: «Dine bøner og sælebotsgåvor hev stige upp til ei minning for Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han stirret på ham og blev forferdet og sa: Hvad er det, Herre? Han svarte ham: Dine bønner og dine almisser er steget op til ihukommelse for Gud.
Norwegian 1938
Kornelius stirde på han og vart redd; so spurde han: Kva vil du, Herre? Engelen svara: Bønene og sælebotsgåvone dine hev stige upp til Gud som eit minningsoffer;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kornelius stirret forferdet på ham og sa: «Hva vil du, herre?» Engelen svarte ham: «Dine bønner og almisser har steget opp til Gud, så han er blitt minnet om deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kornelius stirte på han og spurde skjelvande redd: «Kva er det, herre?» Engelen svara: «Bønene dine og gåvene dine til dei fattige har stige opp til Gud og mint han om deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Kornelius fikk se engelen, ble han redd og svarte: «Hva er det, Herre?» Engelen sa: «Bønnene og barmhjertighetsgavene dine har steget opp som påminnelse for Gud. Derfor skal du sende noen menn til Joppe for å hente en mann som heter Simon Peter. Han bor hos håndverkeren Simon, og huset hans ligger ved havet. Peter skal fortelle deg hva du må gjøre.» Da engelen var borte, sendte Kornelius bud på et par av tjenerne sine og sendte dem av sted sammen med en gudfryktig soldat, som hadde tjent Kornelius i mangfoldige år. Kornelius forklarte oppdraget for dem og sendte dem av sted til Joppe.
Norwegian BGO
Da han fikk øye på ham, ble han redd og sa: «Hva er det, herre?» Så sa han til ham: «Dine bønner og dine barmhjertighetsgaver har steget opp som påminnelse for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde stirret på ham og idet han hadde blitt fryktsom, sa han, Hva er det, Herre? Og han sa til ham, Bønnene dine og almissene dine gikk opp til et minne framfor gud.
Norwegian ELB
Skrekkslagen stirret Kornelius på engelen og spurte: ”Hva vil du, herre?” Engelen svarte: ”Gud har hørt bønnene og sett gavene dine til de fattige.
Norwegian N 78 BM
Kornelius stirret forferdet på ham og sa: «Hva vil du, herre?» Engelen svarte ham: «Dine bønner og almisser har steget opp til Gud, så han er blitt minnet om deg.
Norwegian N 78 NN
Kornelius stokk til, såg fast på han og sa: «Kva vil du, herre?» Engelen svara: «Bønene og gåvene dine har stige opp til Gud og mint han om deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kornelius stirret forferdet på ham og sa: Hva er det, herre? Engelen svarte ham: Dine bønner og almisser er steget opp for Guds åsyn, så han er blitt minnet om deg.