Acts 10:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
ikke for hele folket, men for de vitnene Gud på forhånd hadde utvalgt, for oss som spiste og drakk sammen med ham etter at han var stått opp fra de døde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ikkje for alt folket, men for dei vitne som fyrr var utvalde av Gud, for oss som åt og drakk med honom, etter han var uppstaden frå dei daude.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ikke for hele folket, men for de vidner som var forut valgt av Gud, for oss, vi som åt og drakk sammen med ham efterat han var opstanden fra de døde.
Norwegian 1938
ikkje for heile folket, men for dei vitni som Gud fyreåt hadde valt seg ut, for oss som åt og drakk i lag med han etter han hadde stade upp frå dei daude.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
ikke for hele folket, men for de vitner Gud i forveien hadde utvalgt, for oss som spiste og drakk sammen med ham etter at han var stått opp fra de døde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ikkje for heile folket, men for dei vitne som Gud på førehand hadde valt ut, for oss som åt og drakk i lag med han etter at han hadde stått opp frå dei døde.
Norwegian BGO
ikke for hele folket, men for de vitner som på forhånd var utvalgt av Gud, for oss, vi som spiste og drakk med Ham etter at Han sto opp fra de døde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
ikke for hele folket, men for vitner, for de som hadde blitt utvalgt på forhånd av gud, for oss som spiste med ham og drakk med ham etter han stod opp fra døde;
Norwegian ELB
Ikke for hele folket, men bare for oss som Gud på forhånd hadde valgt ut til å spre budskapet om Jesus. Det var sammen med oss Jesus spiste og drakk etter at han hadde stått opp fra de døde.
Norwegian N 78 BM
ikke for hele folket, men for de vitner Gud i forveien hadde utvalgt, for oss som spiste og drakk sammen med ham etter at han var stått opp fra de døde.
Norwegian N 78 NN
ikkje for heile folket, men for dei vitne som Gud føreåt hadde valt ut, for oss som åt og drakk i lag med han etter at han hadde stått opp frå dei døde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
ikke for hele folket, men for de vitnene som forut var utvalgt av Gud - for oss, vi som åt og drakk sammen med ham etter at han var stått opp fra de døde.