Acts 10:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da engelen som talte til ham, var borte, tilkalte Kornelius to tjenere og en from soldat fra livvakten sin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då engelen som tala til Kornelius, gjekk burt, kalla han til seg tvo av tenarane sine og ein gudleg hermann av deim som alltid var hjå honom,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu engelen som talte til ham, var faret fra ham, kalte han til sig to av sine tjenere og en from stridsmann av dem som alltid var om ham,
Norwegian 1938
Då engelen som tala til han, var faren burt, kalla han til seg tvo av huskarane sine og ein hermann som var gudleg, ein av dei som var med han stødt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da engelen som talte til ham, var borte, tilkalte han to tjenere og en gudfryktig soldat, en av hans oppassere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då engelen som tala til han, var faren bort, kalla Kornelius til seg to av tenarane sine og ein gudfryktig soldat, ein av oppassarane.
Norwegian BGO
Da engelen som talte til ham var dratt bort, kalte Kornelius på to av hustjenerne sine og en gudfryktig soldat av dem som hele tiden tjente ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da budbringeren som talte til Kornelius gikk bort, da han hadde kalt to av hustjenerne sine, og en from soldat av dem som holdt ut med ham,
Norwegian ELB
Så snart engelen hadde forsvunnet, kalte Kornelius på to av tjenerne sine og en soldat, som også trodde på Gud.
Norwegian N 78 BM
Da engelen som talte til ham, var borte, tilkalte han to tjenere og en gudfryktig soldat, en av hans oppassere.
Norwegian N 78 NN
Då engelen som tala til han, var faren bort, kalla han til seg to av tenarane sine og ein gudfryktig soldat, ein av dei som støtt var med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da engelen som talte til ham, var borte, tilkalte han to av tjenerne sine og en gudfryktig soldat, en av dem han alltid hadde om seg.