Acts 11:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Apostlene og brødrene omkring i Judea fikk nå høre at også hedningene hadde tatt imot Guds ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Apostlarne og brørne som var i Judæa, høyrde at heidningarne og hadde teke imot Guds ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Apostlene og de brødre som var omkring i Judea, fikk da høre at også hedningene hadde tatt imot Guds ord.
Norwegian 1938
Apostlane og dei brørne som heldt til rundt ikring i Judea, fekk høyra at heidningane og hadde teke imot Guds ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Apostlene og brødrene omkring i Judea fikk nå høre at også hedningene hadde tatt imot Guds ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Apostlane og dei brørne som heldt til rundt omkring i Judea, fekk høyra at heidningane òg hadde teke imot Guds ord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Apostlene og de andre kristne i Judea fikk høre at også de som ikke var jøder, hadde tatt imot Guds Ord. Da Peter kom tilbake til Jerusalem, ble han anklaget av de andre troende jødene, og de sa: «Hvordan kunne du besøke dem som ikke er jøder, og til og med spise med dem?» Dette var ikke lov ifølge jødiske regler.
Norwegian BGO
Apostlene og brødrene som var i Judea, fikk høre at også hedningfolk hadde tatt imot Guds Ord.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og utsendingene og brødrene som var i Judea, hørte at også nasjonene tok imot guds ord.
Norwegian ELB
Snart fikk utsendingene og de andre troende i Judea høre at også andre folk hadde tatt imot budskapet om Jesus.
Norwegian N 78 BM
Apostlene og brødrene omkring i Judea fikk nå høre at også hedningene hadde tatt imot Guds ord.
Norwegian N 78 NN
Apostlane og dei brørne som heldt til rundt ikring i Judea, fekk høyra at heidningane òg hadde teke imot Guds ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Apostlene og brødrene omkring i Judea fikk nå høre at også hedningene hadde tatt imot Guds ord.