Acts 11:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble disiplene enige om at hver av dem skulle gi så mye han kunne avse, for å hjelpe de av søsknene som bodde i Judea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Læresveinarne sette seg då fyre å senda noko, etter som kvar av deim hadde råd, til hjelp for dei brørne som budde i Judæa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Disiplene vedtok da, alt efter som enhver av dem hadde råd til, å sende noget til hjelp for de brødre som bodde i Judea.
Norwegian 1938
Då rådde læresveinane seg til å senda noko til hjelp for brørne i Judea: kvar skulde gjeva etter som han hadde råd til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble disiplene enige om at enhver av dem skulle gi så mye han kunne avse, for å hjelpe de brødrene som bodde i Judea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart læresveinane samde om at kvar av dei etter evne skulle vera med og senda hjelp til dei syskena som budde i Judea.
Norwegian BGO
Da bestemte disiplene at enhver etter økonomisk evne skulle sende nødhjelp til brødrene som bodde i Judea.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og disiplene slik noen evnet, fastsatte hver av dem til å sende til tjeneste for de brødrene som bodde i Judea;
Norwegian ELB
Disiplene i Antiokia besluttet derfor å sende hjelp til de troende i Judea. Hver og en skulle gi så mye han hadde råd til.
Norwegian N 78 BM
Da ble disiplene enige om at enhver av dem skulle gi så mye han kunne avse, for å hjelpe de brødrene som bodde i Judea.
Norwegian N 78 NN
Då vart læresveinane samde om at kvar av dei etter evne skulle vera med og hjelpa brørne i Judea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disiplene vedtok da at hver av dem, ettersom de hadde råd til, skulle sende noe til hjelp for de brødrene som bodde i Judea.