Acts 11:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg var i byen Jaffa. Mens jeg ba, kom jeg i ekstase og fikk et syn. Noe dalte ned, akkurat som en stor duk som ble firt ned fra himmelen etter de fire hjørnene, og den kom helt ned til meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Eg var i byen Joppe og bad; då såg eg i burtrykning ei syn: det dala ned eitkvart, liksom ein stor linduk, som vart laten ned frå himmelen etter dei fire hyrno og kom like til meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg var i byen Joppe og bad; da så jeg i en henrykkelse et syn: Det dalte ned noget, likesom en stor duk, som blev senket ned fra himmelen efter de fire hjørner, og det kom like bort til mig;
Norwegian 1938
Eg var i Joppe, sa han, og bad til Gud; då kom det ei burtrykning på meg, og eg hadde ei syn: Eg såg noko som kom dalande ned; det syntest vera ein stor linduk, som vart fira ned frå himmelen etter dei fire hyrno sine. Det kom heilt nedåt meg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg var i byen Jaffa. Mens jeg bad, kom jeg i henrykkelse og fikk et syn. Noe dalte ned, akkurat som en stor duk som ble senket ned fra himmelen etter de fire hjørnene, og den kom helt ned til meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Eg var i Jaffa, og medan eg bad, kom eg i ekstase, og eg hadde eit syn. Eg såg noko koma dalande ned; det såg ut som ein stor duk som vart firt ned frå himmelen etter dei fire hjørna, og det kom heilt ned til meg.
Norwegian BGO
«Jeg var i byen Joppe og ba. Og jeg kom i henrykkelse og så et syn. En gjenstand lik en stor duk dalte ned; den ble senket fra Himmelen etter de fire hjørnene. Og den kom bort til meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg var i byen Joppe idet jeg bad, og jeg så i en ekstase et syn, et visst kar som kom ned som en stor linduk, som ble senket ned fra himmelen i fire begynnelser, og det kom inntil meg.
Norwegian ELB
”En dag, da jeg var i byen Joppe, kom Guds Ånd over meg mens jeg ba og jeg fikk se et syn. Jeg så noe som lignet en stor duk bli senket ned fra himmelen. Duken var festet i sine fire hjørner og kom helt ned til meg.
Norwegian N 78 BM
Jeg var i byen Jaffa. Mens jeg bad, kom jeg i henrykkelse og fikk et syn. Noe dalte ned, akkurat som en stor duk som ble senket ned fra himmelen etter de fire hjørnene, og den kom helt ned til meg.
Norwegian N 78 NN
Eg var i Jaffa, sa han, og medan eg bad, kom det ei bortrykking på meg, og eg hadde eit syn. Eg såg noko koma dalande ned; det såg ut som ein stor duk som vart firt ned frå himmelen etter dei fire hjørna, og det kom heilt ned til meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg var i byen Jaffa. Mens jeg var i bønn, kom jeg i henrykkelse og fikk se et syn: Det dalte ned noe, likesom en stor duk, som ble senket ned fra himmelen etter de fire hjørnene. Og den kom like bort til meg.