Acts 11:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For andre gang lød røsten fra himmelen: ‘ Det som Gud har sagt er rent, må ikke du kalle urent.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men røysti svara meg andre gongen frå himmelen: «Det som Gud hev reinsa, må ikkje du halda for ureint!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En røst fra himmelen svarte mig da annen gang: Det som Gud har renset, det må ikke du gjøre til urent.
Norwegian 1938
Då kom det andre gongen ei røyst frå himmelen, som sa til meg: Det som Gud hev lyst reint, skal ikkje du halda for vanheilagt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For annen gang lød røsten fra himmelen: «Det som Gud har sagt er rent, må ikke du kalle urent.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då lydde røysta frå himmelen andre gongen: ‘Det som Gud har sagt er reint, skal ikkje du rekna som ureint.’
Norwegian BGO
Men stemmen svarte igjen fra Himmelen: ‘Det Gud har renset, må ikke du kalle vanhellig.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og en røst ved andre gang svarte meg fra himmelen, Hvilke ting gud renset, kall du ikke urent.
Norwegian ELB
Men stemmen fra himmelen hørte jeg på nytt, som sa: ’Dersom Gud har gjort noe tillatt, skal ikke du behandle det som forbudt.’
Norwegian N 78 BM
For annen gang lød røsten fra himmelen: «Det som Gud har sagt er rent, må ikke du kalle urent.»
Norwegian N 78 NN
Då lydde røysta frå himmelen andre gongen: «Det som Gud har lyst reint, skal ikkje du halda for ureint.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En røst fra himmelen svarte meg da annen gang: Det som Gud har renset, skal ikke du kalle urent.