Acts 12:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folket ropte da til ham: «Her taler en gud, ikke et menneske!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og folket ropa til honom: «Det er Guds røyst og ikkje menneskjerøyst!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og folket ropte til ham: Dette er Guds røst, og ikke et menneskes.
Norwegian 1938
Og folket ropa til han: Det er Guds røyst me høyrer, og ikkje ei mannerøyst!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mengden hyllet ham og ropte: «Her taler en gud, ikke et menneske.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og folket hylla han og ropa: «Her er det ein gud som talar, ikkje eit menneske!»
Norwegian BGO
Folket ropte hele tiden: «Dette er en guds røst og ikke et menneskes!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og folket ropte, Guds røst og ikke et menneskes.
Norwegian ELB
Folket hyllet ham og ropte: ”Det er en gud som taler og ikke noe menneske!”
Norwegian N 78 BM
Mengden hyllet ham og ropte: «Her taler en gud, ikke et menneske.»
Norwegian N 78 NN
Og folket hylla han og ropa: «Her er det ein gud som talar, ikkje eit menneske!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folkemengden ropte: Dette er Guds røst, ikke et menneskes!