Acts 12:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Øyeblikkelig slo en Herrens engel ham fordi han ikke hadde gitt Gud æren. Han ble spist opp av mark og døde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Straks slo Herrens engel honom, for di han ikkje gav Gud æra; og han vart uppeten av makk og anda ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Straks slo en Herrens engel ham, fordi han ikke gav Gud æren, og han blev fortært av ormer og opgav ånden.
Norwegian 1938
Med det same vart han råma av ein engel frå Herren, for di han ikkje gav Gud æra; han vart uppeten av makk og andast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Øyeblikkelig slo en Herrens engel ham fordi han ikke hadde gitt Gud æren. Han ble oppspist av ormer og døde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med det same vart han slegen av ein engel frå Herren, fordi han ikkje gav Gud æra. Han vart oppeten av makk og døydde.
Norwegian BGO
Straks slo en Herrens engel ham fordi han ikke ga Gud ære. Og han ble spist opp av ormer og døde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og straks slo en herrens budbringer ham, fordi han ikke gav herligheten til gud; og idet han ble spist av orm, utåndet han.
Norwegian ELB
I samme øyeblikk lot Herren en engel gjøre Herodes syk, etter som Herodes tok imot tilbedelse fra mennesker i stedet for å gi Gud æren. Han ble spist opp av ormer og døde.
Norwegian N 78 BM
Øyeblikkelig slo en Herrens engel ham fordi han ikke hadde gitt Gud æren. Han ble oppspist av ormer og døde.
Norwegian N 78 NN
Med det same slo ein engel frå Herren han, fordi han ikkje gav Gud æra. Han vart oppeten av makk og døydde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Straks slo en Herrens engel ham, fordi han ikke ga Gud æren. Han ble fortært av ormer og døde.