Acts 13:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, nå legger Herren sin hånd på deg: Du skal være blind en tid og ikke se solen.» Straks falt det skodde og mørke over ham, og han famlet omkring og lette etter noen som kunne leie ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no, sjå Herrens hand er yver deg, og du skal verta blind og ikkje sjå soli ei tid.» Og straks fall skodda og myrker på honom, og han trivla ikring og leita etter nokon som kunde leida honom ved handi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu, se, Herrens hånd er over dig, og du skal bli blind og til en tid ikke se solen. Og straks falt det skodde og mørke over ham, og han gikk omkring og søkte efter nogen som kunde lede ham ved hånden.
Norwegian 1938
Men no skal Herrens hand råma deg; du skal verta blind og ikkje sjå soli på lenge. Og i same stundi fall det skodda og myrker yver han, og han raga ikring og leita etter einkvan som kunde leida han ved handi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå legger Herren sin hånd på deg, så du en tid skal være blind og ikke se solen.» Straks ble det svart for øynene på ham, og han famlet omkring og lette etter noen som kunne leie ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, no legg Herren si hand på deg: Du skal vera blind ei tid og ikkje sjå sola.» I same stunda fall det skodde og mørker over han, og han famla rundt og leita etter nokon som kunne leia han.
Norwegian BGO
Og se, nå er Herrens hånd over deg, og du skal bli blind, og for en tid skal du ikke se solen.» Straks falt en mørk tåke over ham, og han gikk omkring og lette etter noen som kunne lede ham ved hånden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og nå, se!, Herrens hånd er over deg, og du skal bli blind, og ikke se solen inntil en tid. Og straks falt en katarakt og et mørke på ham, og idet han gikk omkring søkte han noen til å lede ham ved hånden.
Norwegian ELB
Men nå har Herren bestemt at du skal bli straffet. Du skal bli totalt blind en tid.” I samme øyeblikk senket det seg tåke og mørke over trollmannen. Hjelpeløs begynte han å gå omkring og lete etter noen som kunne holde ham i hånden og føre ham fram.
Norwegian N 78 BM
Nå legger Herren sin hånd på deg, så du en tid skal være blind og ikke se solen.» Straks ble det svart for øynene på ham, og han famlet omkring og lette etter noen som kunne leie ham.
Norwegian N 78 NN
No legg Herren si hand på deg: Du skal vera blind ei tid og ikkje sjå sola.» I same stunda vart det svart for augo hans, og han trivla seg fram og leita etter einkvan som kunne leia han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men se, nå er Herrens hånd over deg, og du skal bli blind og ikke se solen for en tid. Straks falt det skodde og mørke over ham, og han famlet omkring og lette etter noen som kunne lede ham ved hånden.