Acts 13:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud avsatte ham og oppreiste David til konge over dem. Han fikk dette vitnesbyrdet av Gud: ‘ Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, en som skal utføre alt det jeg vil.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då han hadde sett honom av, uppreiste han deim David til konge, han som han vitna um og sagde; «Eg fann David, Isais son, ein mann etter mitt hjarta; han skal gjera all min vilje.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og efterat han hadde avsatt ham, opreiste han dem David til konge, som han også gav dette vidnesbyrd: Jeg fant David, Isais sønn, en mann efter mitt hjerte; han skal gjøre all min vilje.
Norwegian 1938
Men Gud tok riket frå han att og sette David upp på kongsstolen deira; honom gav han det lovordet: Eg hev funne David Isaisson, ein mann som er etter min hug; han vil gjera alt det eg ynskjer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud avsatte ham og gjorde David til deres konge. Han fikk dette vitnesbyrd av Gud: Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, en som skal utføre alt det jeg vil.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Gud avsette han og reiste opp David til konge over dei. Han fekk dette vitnemålet av Gud: ‘ Eg har funne David, son til Isai, ein mann etter mitt hjarte. Han skal gjera alt det eg vil.’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Gud hadde avsatt ham, satte Han David som konge over dem. Gud sa om David: ‘ Jeg har funnet David, sønnen til Isai, han er en mann med et hjerte slik Jeg vil ha det. Han skal gjøre all Min vilje. ’ Gud hadde lovet kong David at en av hans etterkommere skulle bli den Frelseren folket hadde ventet på. Det er dette som nå har blitt virkelighet, Jesus er den som frelser.
Norwegian BGO
Da Han hadde avsatt ham, oppreiste Han David som konge for dem. Ham ga Gud også vitnesbyrd og sa: ‘ Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter Mitt eget hjerte, som skal gjøre all Min vilje.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde forflyttet ham, vekte han opp for dem David til konge, til hvem han også sa, da han hadde gitt vitnesbyrd, Jeg fant David, han av Isai (rik), en mann i henhold til hjertet mitt, som skal gjøre alle viljene mine.
Norwegian ELB
Men Gud avsatte ham og lot David bli konge i stedet. Gud sa om ham: ’Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann som følger min vilje. Han vil gjøre alt det jeg sier til ham.’
Norwegian N 78 BM
Gud avsatte ham og gjorde David til deres konge. Han fikk dette vitnesbyrd av Gud: Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, en som skal utføre alt det jeg vil.
Norwegian N 78 NN
Men Gud tok riket frå han og gjorde David til kongen deira. Han fekk dette vitnemålet av Gud: Eg har funne David, son til Isai, ein mann som er etter mitt hjarta; han kjem til å gjera alt det eg vil.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter at han hadde avsatt ham, reiste han opp David til konge for dem. Han ga ham dette vitnesbyrdet: Jeg fant David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte. Han skal gjøre all min vilje.