Acts 13:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og han viste seg i mange dager for dem som hadde fulgt ham fra Galilea opp til Jerusalem. De er nå hans vitner for folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han synte seg i fleire dagar for deim som hadde gjenge med honom frå Galilæa upp til Jerusalem, dei som no er hans vitne for folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han åpenbarte sig i flere dager for dem som hadde draget op med ham fra Galilea til Jerusalem, de som nu er hans vidner for folket.
Norwegian 1938
og sidan synte han seg mange dagar for dei som var i lag med han den gongen han for frå Galilea upp til Jerusalem; dei er no vitni hans for folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og han viste seg i mange dager for dem som hadde fulgt ham fra Galilea opp til Jerusalem. De er nå hans vitner for folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og i mange dagar synte han seg for dei som hadde gått saman med han frå Galilea og opp til Jerusalem, desse som no er hans vitne for folket.
Norwegian BGO
Han ble sett i mange dager av dem som kom med Ham opp fra Galilea til Jerusalem, de som er Hans vitner til folket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
hvem ble sett over mange dager av de som gikk opp sammen ham fra Galilea til Jerusalem, de som er hans vitner til folket.
Norwegian ELB
Jesus viste seg mange ganger i de følgende dagene for dem som hadde fulgt ham fra Galilea til Jerusalem. Det er disse som nå forteller om ham for Israels folk.
Norwegian N 78 BM
og han viste seg i mange dager for dem som hadde fulgt ham fra Galilea opp til Jerusalem. De er nå hans vitner for folket.
Norwegian N 78 NN
og sidan synte han seg mange dagar for dei som hadde fylgt han frå Galilea opp til Jerusalem, dei som no er hans vitne for folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I flere dager viste han seg for dem som var dratt opp med ham fra Galilea til Jerusalem, de som nå er hans vitner for folket.