Acts 13:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
det har Gud oppfylt for oss som er barna deres, da han reiste opp Jesus. Slik står det også skrevet i andre salme: Du er min Sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so som det og stend skrive i den andre salmen: «Du er min son; eg hev født deg i dag.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
således som det også er skrevet i den annen salme: Du er min Sønn; jeg har født dig idag.
Norwegian 1938
soleis som det og stend skrive i den andre salmen: Du er min Son, eg hev født deg i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
har Gud oppfylt for oss, deres barn, da han oppreiste Jesus. Slik står det jo skrevet i den annen salme: Du er min sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
den har Gud oppfylt for oss, borna deira, då han reiste opp Jesus. Så står det òg skrive i den andre salmen: Du er Son min, eg har fødd deg i dag.
Norwegian BGO
Ved at Han har oppreist Jesus, har Gud oppfylt dette for oss som er deres barn. Slik er det også skrevet i den andre salmen: Du er Min Sønn, i dag har Jeg født Deg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som det også har blitt skrevet i den andre salmen, Du er min sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian N 78 BM
har Gud oppfylt for oss, deres barn, da han oppreiste Jesus. Slik står det jo skrevet i den annen salme: Du er min sønn, jeg har født deg i dag.
Norwegian N 78 NN
den har Gud oppfylt for oss, borna deira, då han reiste opp Jesus. Så står det òg skrive i den andre salmen: Du er son min, eg har født deg i dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette har Gud oppfylt for oss, deres barn, da han reiste Jesus opp. Slik står det jo skrevet i den andre salme: Du er min Sønn, jeg har født deg i dag.