Acts 13:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men at han reiste ham opp fra de døde så han aldri skal gå til grunne, det har han sagt slik: Jeg vil la dere få løftene til David, de som står fast.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men at han reiste honom upp frå dei daude, so han aldri meir skal venda tilbake til undergang, det hev han sagt so: «Eg vil gjeva dykk dei heilage lovnader til David, dei trufaste.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men at han har opreist ham fra de døde, så han ikke mere skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt således: Jeg vil gi eder de hellige løfter til David, de trofaste.
Norwegian 1938
Men at han hev reist han upp frå dei daude, so han aldri meir skal venda att til undergang, det hev han sagt med sovorne ord: Eg vil gjeva dykk dei heilage lovnader til David, dei trufaste.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men at han reiste ham opp fra de døde så han aldri skal gå til grunne, det har han sagt slik: Jeg vil oppfylle for dere de hellige og ubrytelige løfter til David.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men at Gud reiste han opp frå dei døde så han aldri meir skal gå til grunne, det har han sagt med desse orda: Eg vil la dykk få lovnadene til David, dei som står fast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For Gud hadde lovet at Jesus skulle stå opp fra de døde, og at Hans kropp ikke skulle forderves og bli til jord. Slik står det skrevet i Salmene: ‘ Jeg vil gi dere de løftene Jeg ga til David, hellige løfter som dere kan stole på. ’ I en annen salme sier Han: ‘ Du skal ikke la Din Helliges kropp brytes ned og bli til jord. ’
Norwegian BGO
At Han reiste Ham opp fra de døde så Han aldri mer skal vende tilbake til fordervelse, har Han sagt slik: «Jeg vil gi dere Davids hellige og trofaste løfter.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og at han oppreiste ham fra døde, idet han ikke lenger er i ferd med å vende tilbake til ødeleggelse, har han sagt på denne måten, At jeg skal gi dere Davids hellige, de pålitelige.
Norwegian ELB
For Gud hadde lovet at Jesus skulle stå opp fra de døde og aldri mer behøve å dø. Det forklarte han med ordene: ’Jeg skal innfri mitt Hellige og pålitelige løfte og gi dere alt det gode jeg lovet David.’
Norwegian N 78 BM
Men at han reiste ham opp fra de døde så han aldri skal gå til grunne, det har han sagt slik: Jeg vil oppfylle for dere de hellige og ubrytelige løfter til David.
Norwegian N 78 NN
Men at Gud reiste han opp frå dei døde så han aldri meir skal gå til grunne, det har han sagt med desse orda: Eg vil oppfylla for dykk dei heilage og ubrytelege lovnadene som David fekk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men at han har reist ham opp fra de døde, så han ikke mer skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt slik: Jeg vil gi dere de hellige løfter til David, de trofaste.