Acts 13:43 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og da forsamlingen løste seg opp, var det mange som fulgte dem, både jøder og gudfryktige proselytter. Paulus og Barnabas talte med dem og la dem på hjertet at de måtte holde fast ved Guds nåde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då synagogetenesta var enda, fylgde det med Paulus og Barnabas mange av jødarne og av dei jødetruande som dyrka Gud; og dei tala til deim og talde deim til å halda fast ved Guds nåde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da synagoge-tjenesten var til ende, fulgte mange av jødene og av de gudsdyrkere som hadde tatt ved jødenes tro, med Paulus og Barnabas; disse talte da med dem og formante dem til å holde fast ved Guds nåde.
Norwegian 1938
Og då synagogemøtet var ende, var det mange som fylgde dei både av jødane og av dei som hadde teke jødetrui og dyrka Gud; og Paulus og Barnabas tala med dei og mana dei til å halda fast ved Guds nåde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og da folk gikk fra hverandre, var det mange som fulgte dem, både jøder og hedninger som hadde sluttet seg til jødenes tro. Paulus og Barnabas snakket med dem og la dem på hjerte at de måtte holde fast ved Guds nåde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då forsamlinga løyste seg opp, var det mange som følgde dei, både jødar og gudfryktige proselyttar. Og Paulus og Barnabas tala med dei og la dei på hjartet at dei måtte halda fast ved Guds nåde.
Norwegian BGO
Da nå forsamlingen hadde brutt opp, var det mange av jødene og de gudfryktige proselyttene som fulgte etter Paulus og Barnabas. Og de snakket med dem og formante dem til å holde ved i Guds nåde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da synagogen hadde blitt løsnet, fulgte mange Paulus og Barnabas av Jødene og de som tilbad, proselytter; som idet de talte til dem overbeviste dem til å forbli i guds nåde.
Norwegian ELB
Mange jøder, og andre som tilba Israels Gud, passet på å holde seg nær Paulus og Barnabas som talte til dem og oppfordret: ”Fortsett å leve fast forankret i Guds godhet og tilgivelse.”
Norwegian N 78 BM
Og da folk gikk fra hverandre, var det mange som fulgte dem, både jøder og hedninger som hadde sluttet seg til jødenes tro. Paulus og Barnabas snakket med dem og la dem på hjerte at de måtte holde fast ved Guds nåde.
Norwegian N 78 NN
Og då synagogemøtet var slutt, var det mange som fylgde dei, både jødar og heidningar som hadde gått over til jødetrua. Og Paulus og Barnabas tala med dei og la dei på hjarta at dei måtte halda fast ved Guds nåde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da møtet i synagogen var oppløst, var det mange av jødene og av de gudsdyrkere som hadde tatt ved jødenes tro, som fulgte etter Paulus og Barnabas. Disse talte da igjen til dem, og formante dem innstendig til å holde fast ved Guds nåde.