Acts 13:48 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da hedningene hørte dette, gledet de seg og lovpriste Herrens ord, og alle som var bestemt til evig liv, kom til tro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då heidningarne høyrde det, gledde dei seg og prisa Herrens ord, og dei tok ved trui, so mange som var etla til ævelegt liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da hedningene hørte det, blev de glade og priste Herrens ord, og de tok ved troen så mange som var utsett til evig liv.
Norwegian 1938
Då heidningane høyrde det, vart dei glade og prisa Herrens ord, og dei tok trui - alle dei som var etla til å få eit æveleg liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da hedningene hørte dette, gledet de seg og lovpriste Herrens ord, og alle som var bestemt til evig liv, kom til troen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då heidningane høyrde det, vart dei glade og prisa Herrens ord, og dei kom til tru, alle dei som var bestemte til evig liv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da folkene som ikke var av jødisk opprinnelse, hørte dette, ble de glade og lovpriste Gud for dette budskapet, og alle som var utvalgt til det evige liv, kom til tro. Herrens Ord ble spredt over store områder og hele landet ble berørt.
Norwegian BGO
Da hedningfolkene hørte dette, ble de glade og æret Herrens Ord. Og enhver som var utsett til evig liv, kom til tro.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet nasjonene hørte det gledet de seg, og herliggjorde herrens ord, og så mange som hadde blitt fastsatt til eonian liv, trodde.
Norwegian ELB
Da de som ikke var jøder, hørte dette, ble de svært glade og hyllet budskapet om Herren Jesus. Alle som var utsett til evig liv, begynte å tro.
Norwegian N 78 BM
Da hedningene hørte dette, gledet de seg og lovpriste Herrens ord, og alle som var bestemt til evig liv, kom til troen.
Norwegian N 78 NN
Då heidningane høyrde det, vart dei glade og prisa Herrens ord, og dei kom til tru, alle dei som var etla til evig liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da hedningene hørte dette, gledet de seg og priste Herrens ord. Og de kom til tro, alle de som var bestemt til evig liv.