Acts 13:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kom til Salamis, hvor de forkynte Guds ord i jødenes synagoger. Også Johannes var med dem som medhjelper.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då dei var komne til Salamis, forkynte dei Guds ord i synagogorne til jødarne, og dei hadde ogso Johannes med til medhjelp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da de var kommet til Salamis, forkynte de Guds ord i jødenes synagoger; de hadde også Johannes med, som skulde gå dem til hånde.
Norwegian 1938
og då dei var komne til Salamis, tala dei Guds ord i synagogone åt jødane; Johannes var og med og skulde vera dei til hjelp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der kom de til Salamis, hvor de forkynte Guds ord i jødenes synagoger. De hadde Johannes med seg som hjelper.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei var komne til Salamis, forkynte dei Guds ord i dei jødiske synagogane. Dei hadde Johannes som medhjelpar.
Norwegian BGO
Da de kom fram til Salamis, forkynte de Guds Ord i jødenes synagoger. De hadde også Johannes med som hjelper.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de hadde kommet til Salamis (salt) forkynte de guds ord i Jødenes synagoger; og de hadde også Johannes som underordnet.
Norwegian ELB
Den første byen de kom til, het Salamis. Der fant de fram til de jødiske synagogene og talte til folket om Jesus. Johannes Markus fulgte med som medarbeider.
Norwegian N 78 BM
Der kom de til Salamis, hvor de forkynte Guds ord i jødenes synagoger. De hadde Johannes med seg som hjelper.
Norwegian N 78 NN
Då dei var komne til Salamis, forkynte dei Guds ord i dei jødiske synagogene. Johannes var med og hjelpte dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da de var kommet til Salamis, forkynte de Guds ord i jødenes synagoger. De hadde også Johannes med som hjelper.