Acts 13:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jødene fikk hisset opp de fornemste blant de gudfryktige kvinnene og de fremste mennene i byen, og de fikk i gang en forfølgelse av Paulus og Barnabas, som ble jaget bort fra området.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men jødarne øste upp dei fornæme kvinnor som dyrka Gud, og dei fyrste menner i byen, og dei fekk i gang ei forfylgjing mot Paulus og Barnabas, og dei jaga deim ut frå sine landemerke.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jødene satte op de fornemme kvinner som var tilhengere av jødenes tro, og de første menn i byen, og de reiste en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, og drev dem bort fra sine landemerker.
Norwegian 1938
Men jødane øste upp dei høgsette kvinnone som dyrka Gud, og dei fyrste mennene i byen, so dei fekk i gang ei forfylgjing mot Paulus og Barnabas og jaga dei ut or bygdene sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jødene fikk hisset opp de fornemme kvinnene blant dem som trodde på jødenes Gud, og også byens ledende menn, og det kom i gang en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, som ble fordrevet fra egnen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men jødane øste opp dei gudfryktige kvinnene av høg byrd og dei leiande mennene i byen, så dei fekk i gang ei forfølging av Paulus og Barnabas, og dei vart jaga bort frå området.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men de jødiske lederne hisset opp de øverste mennene og kvinnene i byen– disse som egentlig var fromme og gudhengivne mennesker. Slik fikk de satt i gang en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, og de drev dem ut fra området. Men Paulus og Barnabas dro bare videre til Ikonium, og disiplene ble fylt av glede og Den Hellige Ånd.
Norwegian BGO
Men jødene hisset opp de hengivne og gudfryktige kvinnene og de øverste menn i byen. De satte i gang en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, og drev dem bort fra området sitt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jødene egget de kvinnene som tilbad og de anstendige og de fremste av byen, og de oppreiste en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, og utkastet dem av grensene sine.
Norwegian ELB
Men de religiøse lederne hisset opp de høytstående kvinnene som tilba Israels Gud. De ledende mennene i byen satte i gang en forfølgelse mot Paulus og Barnabas og drev dem bort fra området.
Norwegian N 78 BM
Men jødene fikk hisset opp de fornemme kvinnene blant dem som trodde på jødenes Gud, og også byens ledende menn, og det kom i gang en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, som ble fordrevet fra egnen.
Norwegian N 78 NN
Men jødane øste opp dei fremste kvinnene som dyrka Gud, og dei leiande mennene i byen, så dei fekk i gang ei forfylging mot Paulus og Barnabas og jaga dei ut or bygdene sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jødene fikk hisset opp de fornemme kvinnene som holdt seg til jødenes tro, og de fremste menn i byen, og de fikk i stand en forfølgelse mot Paulus og Barnabas, og drev dem bort fra sine områder.