Acts 14:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han tillot nok i tidligere tider alle folkeslag å gå sine egne veier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som i dei framfarne tiderne let alle heidningfolk ganga sine eigne vegar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som i de fremfarne tider lot alle hedningefolkene vandre sine egne veier,
Norwegian 1938
men i dei framfarne tidene let han alle heidningfolki ganga sine eigne vegar,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tillot nok i tidligere tider alle folkeslagene å gå sine egne veier,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I tidlegare tider lét han nok alle folkeslag gå sine eigne vegar.
Norwegian BGO
Det var Han som i tidligere slekter tillot alle folkeslag å gå sine egne veier.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som i de generasjonene som har gått bort tillot alle nasjonene å gå veiene sine;
Norwegian ELB
Fram til nå har Gud latt folkene fortsette å be til forskjellige guder.
Norwegian N 78 BM
Han tillot nok i tidligere tider alle folkeslagene å gå sine egne veier,
Norwegian N 78 NN
I framfarne tider lét han nok alle folkeslag gå sine eigne vegar;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I tidligere slekters tid har han latt alle hedningefolkene vandre sine egne veier.