Acts 14:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved sine velgjerninger lot han dem ikke mangle vitnesbyrd om seg. Fra himmelen sendte han dere regn og grøde i rett tid, han har gitt dere føde og fylt hjertene med glede.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
endå han ikkje let seg utan vitnemål, men di han gjorde godt og gav dykk regn og grøderike tider frå himmelen, og metta hjarto dykkar med føda og fagnad.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
enda han ikke lot sig uten vidnesbyrd, idet han gjorde godt, gav eder regn og fruktbare tider fra himmelen, og mettet eders hjerter med føde og glede.
Norwegian 1938
endå han ikkje sparde på minningar um seg, men stødt gjorde vel, sende dykk regn og gode åringar frå himmelen, metta dykk med mat og fyllte hjarto dykkar med gleda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
men han lot sine velgjerninger vitne om seg. Fra himmelen sendte han regn og grøde i rett tid, han har gitt dere føde og fylt hjertene med glede.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og likevel lét han dei ikkje vera utan vitnemål om seg, for han gjorde velgjerningar. Frå himmelen sende han regn og gav grøde i rett tid, han gav dykk føde og fylte hjarta dykkar med glede.»
Norwegian BGO
Likevel holdt Han ikke tilbake vitnesbyrd om Seg selv, for Han gjorde godt, Han ga oss føde og fylte våre hjerter med glede.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
selv om han ikke forlot seg selv ubevitnet idet han gjorde godt, idet han gav oss regn fra himmelen og fruktbare tider, idet han fylte hjertene våre med næring og glede.
Norwegian ELB
Likevel har Gud gjennom alt det gode han gjør, jevnt og trutt gitt sine bevis på at han er til. Det er han som har gitt dere regn og gode avlinger, slik at dere har fått mat og kunne glede dere.”
Norwegian N 78 BM
men han lot sine velgjerninger vitne om seg. Fra himmelen sendte han regn og grøde i rett tid, han har gitt dere føde og fylt hjertene med glede.»
Norwegian N 78 NN
men han lét velgjerningar vitna om seg. Frå himmelen sende han dykk regn og grøde i rett tid, han gav dykk føde og fylte hjarto dykkar med glede.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han lot seg ikke uten vitnesbyrd. Han gjorde godt. Fra himmelen sendte han dere regn og fruktbare årstider, og han mettet deres hjerter med føde og glede.