Acts 14:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da kom det noen jøder fra Antiokia og Ikonium. De fikk mengden over på sin side og steinet Paulus. De slepte ham utenfor byen og trodde han var død.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det kom jødar dit frå Antiokia og Ikonium og eggja upp mengdi, og dei steina Paulus og drog honom ut or byen i den tru at han var slokna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det kom jøder til fra Antiokia og Ikonium og overtalte folket, og de stenet Paulus og slepte ham utenfor byen, da de trodde at han var død;
Norwegian 1938
Sidan kom det nokre jødar dit frå Antiokia og Ikonium. Dei fekk talt folket yver, og so steina dei Paulus og drog han ut or byen; for dei tenkte han var slokna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da kom det noen jøder fra Antiokia og Ikonium. De fikk mengden over på sin side, så de steinet Paulus. Deretter slepte de ham utenfor byen og trodde han var død.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men så kom det nokre jødar dit frå Antiokia og Ikonium. Dei fekk folket med seg, og dei steina Paulus. Dei drog han utanfor byen, for dei trudde han var død.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Senere kom noen av apostlenes motstandere, jøder fra Antiokia og Ikonium, og de klarte å vende folkemengden mot Paulus og Barnabas. De steinet Paulus og dro ham med seg ut av byen fordi de trodde han var død. Men da disiplene samlet seg rundt ham, sto han opp og gikk på nytt inn i byen. Neste dag dro han videre til Derbe sammen med Barnabas.
Norwegian BGO
Da kom det også noen jøder dit fra Antiokia og Ikonium. Etter å ha overtalt folkemengden, fikk de steinet Paulus og dratt ham ut av byen, da de antok at han var død.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men jøder kom fra Antiokia og Ikonium, og da de hadde overbevist flokkene, og steinet Paulus, dro de ham utenfor byen, da de hadde tenkt ham å være død.
Norwegian ELB
Litt seinere kom noen jøder fra Antiokia og Ikonium og klarte å vende folket mot Paulus og Barnabas. Folket steinet Paulus, slik at de trodde han var død. De slepte ham ut av byen.
Norwegian N 78 BM
Men da kom det noen jøder fra Antiokia og Ikonium. De fikk mengden over på sin side, så de steinet Paulus. Deretter slepte de ham utenfor byen og trodde han var død.
Norwegian N 78 NN
Men så kom det nokre jødar dit frå Antiokia og Ikonium. Dei fekk folket på si side, og så steina dei Paulus og drog han ut or byen; for dei trudde han var død.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det kom jøder dit fra Antiokia og Ikonium. De overtalte folket, så de steinet Paulus og dro ham utenfor byen, da de trodde at han var død.