Acts 14:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Denne mannen hørte på da Paulus talte. Paulus så ham rett inn i øynene, og da han skjønte at han hadde tro så han kunne bli helbredet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han høyrde Paulus tala, og då han stirde på honom og såg at han hadde tru på å verta lækt, sagde han med høg røyst:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han hørte Paulus tale; denne så skarpt på ham, og da han så at han hadde tro til å bli helbredet, sa han med høi røst:
Norwegian 1938
No sat han jamleg og lydde på Paulus når han tala. Ein gong feste Paulus augo på han, og då han såg at han hadde tru so han kunde verta lækt, sa han med høg røyst:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Denne mannen hørte Paulus forkynne. Paulus så nøye på ham, og da han skjønte at han hadde tro så han kunne bli helbredet,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Denne mannen sat og høyrde Paulus tala. Paulus såg han rett inn i auga, og då han skjøna at mannen hadde tru så han kunne bli lækt,
Norwegian BGO
Denne mannen hørte Paulus tale. Paulus så nøye på ham og så at han hadde tro til å bli helbredet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Denne hørte Paulus tale; som, da han hadde stirret på ham, og idet han hadde sett at han hadde tro til å bli reddet,
Norwegian ELB
Mannen satt og lyttet da Paulus talte, og da Paulus så på ha, forsto han at mannen hadde begynt å tro, og at han kunne bli helbredet.
Norwegian N 78 BM
Denne mannen hørte Paulus forkynne. Paulus så nøye på ham, og da han skjønte at han hadde tro så han kunne bli helbredet,
Norwegian N 78 NN
Denne mannen høyrde ofte på Paulus når han tala. Ein gong feste Paulus augo på han, og då han skjøna at mannen hadde tru så han kunne verta lækt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Denne mannen hørte Paulus tale. Paulus så nøye på ham, og da han så at han hadde tro til å bli helbredet,