Acts 15:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for at resten av menneskene skal søke Herren, alle folkeslag som navnet mitt er nevnt over. Så sier Herren, han som gjør dette
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so dei andre menneskje skal søkja Herren, ja, alle heidningfolki som mitt namn er nemnt yver,» segjer Herren, som gjer dette,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat alle andre mennesker skal søke Herren, ja alle hedningefolkene, som mitt navn er blitt nevnt over, sier Herren, som gjør dette
Norwegian 1938
so alle andre folk skal søkja Herren, ja alle heidningfolki som vert kalla med mitt namn. So segjer Herren som gjer dette,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
for at resten av menneskene skal søke Herren, alle folkeslag som mitt navn er nevnt over. Så sier Herren, han som gjør dette,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så dei andre menneska kan søkja Herren, alle folkeslaga som namnet mitt er nemnt over. Så seier Herren, som gjer dette
Norwegian BGO
slik at resten av menneskene skal søke Herren, ja, til og med alle hedningfolk som er kalt ved Mitt navn, sier Herren, som gjør alt dette.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at enn de resterende menneskene kan søke etter herren, og alle nasjonene over hvem navnet mitt har blitt påkalt, over dem; sier herren som gjør alle disse ting.
Norwegian ELB
Da kan alle mennesker søke Herren, ja, alle folk som jeg har innbudt for å tilhøre meg. Det er Herren som sier dette, som gjorde alt
Norwegian N 78 BM
for at resten av menneskene ¬skal søke Herren, alle folkeslag som mitt navn ¬er nevnt over. Så sier Herren, ¬han som gjør dette,
Norwegian N 78 NN
så alle andre menneske ¬kan søkja Herren, alle folkeslag som mitt namn ¬er nemnt over. Så seier Herren som gjer dette,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at resten av menneskene skal søke Herren, ja, alle hedningefolkene som mitt navn er blitt nevnt over. Så sier Herren, han som gjør dette