Acts 15:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette førte til konflikt og et heftig ordskifte mellom dem og Paulus og Barnabas. Da besluttet de at Paulus og Barnabas og noen av de andre skulle reise opp til Jerusalem og legge stridsspørsmålet fram for apostlene og de eldste.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då der no vart strid, og Paulus og Barnabas kom i ikkje so lite ordskifte med deim, tok dei den råd at Paulus og Barnabas og nokre andre av deim skulde fara upp til apostlarne og dei eldste i Jerusalem for dette spursmålet skuld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da det nu opstod strid, og Paulus og Barnabas fikk et ikke lite ordskifte med dem, vedtok de at Paulus og Barnabas og nogen andre av dem skulde dra op til apostlene og de eldste i Jerusalem og legge dette spørsmål frem for dem.
Norwegian 1938
Det vart ikkje lite tvist og ordkast millom dei og Paulus og Barnabas; men so tok dei den rådi at Paulus og Barnabas og nokre andre av dei skulde fara upp til apostlane og dei eldste i Jerusalem og leggja spursmålet fram for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Paulus og Barnabas kom da i heftig strid og diskusjon med dem. Det ble så besluttet at Paulus og Barnabas og noen av de andre skulle reise opp til Jerusalem og drøfte spørsmålet med apostlene og de eldste.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Paulus og Barnabas kom i strid med dei, og det vart eit hardt ordskifte. Då vart det vedteke at Paulus og Barnabas og nokre av dei andre skulle fara opp til Jerusalem og leggja spørsmålet fram for apostlane og dei eldste.
Norwegian BGO
Paulus og Barnabas fikk derfor ikke lite kamp og diskusjon med dem. Da bestemte de at Paulus og Barnabas og noen andre av dem skulle dra opp til Jerusalem, til apostlene og de eldste, og legge dette spørsmålet fram for dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Idet det hadde blitt, derfor, en ikke liten oppstand og diskusjon ved Paulus og Barnabas med dem, fastsatte Paulus og Barnabas og visse andre av dem å gå opp til Jerusalem til utsendingene og eldre angående dette spørsmålet.
Norwegian ELB
Men Paulus og Barnabas motsa det de lærte. Det førte til mange harde diskusjoner og mye strid. Til slutt bestemte derfor de troende at de skulle la Paulus og Barnabas, og noen i tillegg, reise opp til Jerusalem for å drøfte spørsmålene med utsendingene og lederne i menigheten der.
Norwegian N 78 BM
Paulus og Barnabas kom da i heftig strid og diskusjon med dem. Det ble så besluttet at Paulus og Barnabas og noen av de andre skulle reise opp til Jerusalem og drøfte spørsmålet med apostlene og de eldste.
Norwegian N 78 NN
Paulus og Barnabas kom i strid med dei, og det vart eit kvast ordskifte. Då vart det vedteke at Paulus og Barnabas og nokre av dei andre skulle fara opp til Jerusalem og leggja spørsmålet fram for apostlane og dei eldste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det oppsto da strid, og Paulus og Barnabas fikk et heftig ordskifte med dem. Det ble da bestemt at Paulus og Barnabas sammen med noen andre av dem skulle dra opp til apostlene og de eldste i Jerusalem, og legge dette spørsmålet fram for dem.