Acts 15:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi har fått høre at noen fra oss har forvirret dere med sine ord og gjort dere urolige. Men vi har ikke gitt dem noe oppdrag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter di me hev høyrt at nokre som er komne frå oss, hev skræmt dykk upp ved sin tale og uroa sjælerne dykkar - me hev ikkje gjeve deim noko pålegg -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eftersom vi har fått høre at nogen som er kommet fra oss, har forvirret eder ved sin tale og vakt uro i eders sjeler vi har ikke gitt dem noget pålegg
Norwegian 1938
Etter di me hev høyrt at nokre som kom frå oss, hev gjort dykk rådville med ordi sine og sett uro i sjelene dykkar - frå oss hadde dei ingi fullmakt -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi har fått høre at noen fra oss har forvirret dere med sine ord og gjort dere urolige. Men vi har ikke gitt dem noe oppdrag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi har fått høyra at nokre som kom frå oss, har gjort dykk rådville og urolege med orda sine. Frå oss har dei inga fullmakt.
Norwegian BGO
Ettersom vi har hørt at noen som dro ut fra oss, har forvirret dere med sine ord, gjort deres sjeler urolige og sagt: «Dere må bli omskåret og holde loven» – enda vi ikke har gitt dem noe slikt bud
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Fordi vi har hørt at visse av oss, idet de hadde gått ut, opprørte dere med ord, idet de nedbrøt sjelene deres, idet de sa å bli omskåret og å holde loven, til hvem vi ikke påla noe;
Norwegian ELB
Vi har fått vite at noen fra vår menighet har skapt uro og forvirring blant dere med sin undervisning. Disse personene var ikke sendt ut av oss.
Norwegian N 78 BM
Vi har fått høre at noen fra oss har forvirret dere med sine ord og gjort dere urolige. Men vi har ikke gitt dem noe oppdrag.
Norwegian N 78 NN
Vi har fått høyra at nokre som kom frå oss, har gjort dykk rådville med orda sine og gjort dykk urolege. Frå oss har dei inga fullmakt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vi har fått høre at noen som er kommet fra oss, har forvirret dere med sin tale og vakt uro i deres sjeler - vi har ikke gitt dem noe oppdrag -