Acts 15:36 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter en tid sa Paulus til Barnabas: «La oss dra tilbake og besøke våre søsken i alle de byene hvor vi har forkynt Herrens ord, for å se hvordan det går med dem.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men etter nokre dagar sagde Paulus til Barnabas: «Lat oss gjera ferdi upp att og sjå til våre brør i kvar by der me forkynte Herrens ord, korleis dei hev det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men nogen tid derefter sa Paulus til Barnabas: La oss nu vende tilbake og se til brødrene i enhver by hvor vi forkynte Herrens ord, hvorledes de har det!
Norwegian 1938
Men då det leid um ei tid, sa Paulus til Barnabas: Kom, lat oss fara attende til alle dei byane der me hev forkynt Herrens ord, og sjå til brørne der, korleis dei hev det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da det var gått en tid, sa Paulus til Barnabas: «La oss dra tilbake og besøke brødrene i alle de byene hvor vi har forkynt Herrens ord, for å se hvordan det går dem.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter ei tid sa Paulus til Barnabas: «Lat oss fara attende og vitja våre sysken i alle dei byane der vi har forkynt Herrens ord, og sjå korleis det går dei.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter noen dager sa Paulus til Barnabas: «La oss nå dra tilbake og besøke de byene der vi har forkynt Herrens Ord. La oss se hvordan våre søsken har det.» Barnabas var fast bestemt på at de skulle ta med seg Johannes Markus, men Paulus var uenig i dette, siden han ikke hadde fullført den forrige reisen med dem, men forlot dem i Pamfylia.
Norwegian BGO
Etter noen dager sa Paulus til Barnabas: «La oss nå dra tilbake og besøke våre søsken i hver by vi har forkynt Herrens Ord, og se hvordan de har det.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og etter noen dager sa Paulus til Barnabas, Da vi hadde vendt om, virkelig, kunne vi besøke brødrene våre i enhver by i hvilke vi forkynte herrens ord, for å se hvordan de har det.
Norwegian ELB
Etter en tid sa Paulus til Barnabas: ”Synes ikke du også at vi burde reise tilbake til alle de stedene der vi har talt budskapet om Herren Jesus, for å se hvordan det går med de troende?”
Norwegian N 78 BM
Da det var gått en tid, sa Paulus til Barnabas: «La oss dra tilbake og besøke brødrene i alle de byene hvor vi har forkynt Herrens ord, for å se hvordan det går dem.»
Norwegian N 78 NN
Då det leid av ei tid, sa Paulus til Barnabas: «Lat oss fara attende og vitja brørne i alle dei byane der vi har forkynt Herrens ord, og sjå korleis det går dei.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da det var gått en tid, sa Paulus til Barnabas: La oss dra tilbake og besøke brødrene i alle byene der vi forkynte Herrens ord, og se hvordan de har det!