Acts 15:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kom apostlene og de eldste sammen for å drøfte saken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Apostlarne og dei eldste kom då saman og skulde rådleggja um denne saki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Apostlene og de eldste kom da sammen for å overveie denne sak.
Norwegian 1938
So kom apostlane og dei eldste saman og skulde dryfta saki,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Apostlene og de eldste kom så sammen for å drøfte saken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Apostlane og dei eldste kom då saman for å drøfta denne saka.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da samlet apostlene og de andre lederne seg for å diskutere denne saken. Etter at det hadde vært mange sterke meningsytringer, sto Peter fram og sa til dem: «Menn og brødre, dere vet at for mange dager siden valgte Gud meg ut til å forkynne evangeliet for dem som ikke er jøder, for at de også skulle komme til tro. Gud selv, Han som kjenner menneskets hjerte, valgte å gi dem Den Hellige Ånd, slik som Han gjorde med oss. Han satte ikke noe skille mellom oss og dem, men ved at de tror, har Han også renset hjertet deres.
Norwegian BGO
Nå kom apostlene og de eldste sammen for å vurdere denne saken.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og utsendingene og de eldre var brakt sammen for å se angående dette ordet.
Norwegian ELB
Disiplene og lederne i menighetene holdt et eget møte om dette spørsmålet.
Norwegian N 78 BM
Apostlene og de eldste kom så sammen for å drøfte saken.
Norwegian N 78 NN
Apostlane og dei eldste kom då saman og drøfte dette,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Apostlene og de eldste kom da sammen for å overveie denne saken.