Acts 16:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han hadde hatt dette synet, forsøkte vi straks å komme til Makedonia, for vi skjønte at Gud hadde kalt oss til å forkynne evangeliet der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han hadde set syni, søkte me straks å koma yver til Makedonia, sidan me kunde skyna at Herren hadde kalla oss til å forkynna evangeliet for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han hadde sett synet, søkte vi straks å dra over til Makedonia; vi kunde skjønne at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem.
Norwegian 1938
Etter han hadde havt den syni, freista me straks å koma av stad til Makedonia; for me kunde skyna at Gud hadde kalla oss til å forkynna evangeliet for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han hadde hatt dette synet, forsøkte vi straks å komme til Makedonia; for vi skjønte at Gud hadde kalt oss til å forkynne evangeliet der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han hadde hatt dette synet, prøvde vi straks å fara til Makedonia, for vi skjøna at Gud hadde kalla oss til å forkynna evangeliet der.
Norwegian BGO
Etter at han hadde sett synet, prøvde vi straks å dra til Makedonia, da vi forsto at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han så synet, søkte vi straks å gå ut til Makedonia, idet vi knyttet sammen at herren har tilkalt oss til å forkynne godt budskap til dem.
Norwegian ELB
Derfor bestemte vi oss straks for å reise over til Makedonia, etter som vi forsto at Gud ville at vi skulle fortelle de glade nyhetene om Jesus også der.
Norwegian N 78 BM
Da han hadde hatt dette synet, forsøkte vi straks å komme til Makedonia; for vi skjønte at Gud hadde kalt oss til å forkynne evangeliet der.
Norwegian N 78 NN
Då han hadde hatt dette synet, freista vi straks å fara til Makedonia; for vi skjøna at Gud hadde kalla oss til å forkynna evangeliet der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han hadde sett synet, prøvde vi straks å komme over til Makedonia. For vi skjønte at Gud hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem.