Acts 16:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så tok han dem hjem og ga dem mat, og han gledet seg sammen med hele sitt hus over å ha fått troen på Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han førde deim upp i huset sitt, sette fram brød åt deim, og gledde seg for di han med heile sitt hus var komen til trui på Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han førte dem op i sitt hus og satte et bord for dem, og frydet sig, efterat han med hele sitt hus var kommet til troen på Gud.
Norwegian 1938
Sidan fylgde han dei upp i heimen sin og stelte til ei måltid, og var hjarteglad for di han og alt folket hans var komne til trui på Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok han dem hjem og gav dem mat, og han gledet seg med hele sin familie over å ha fått troen på Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan tok han dei med seg heim og gav dei mat, og han var hjarteglad fordi han og heile husstanden hans var komne til tru på Gud.
Norwegian BGO
Da han nå hadde tatt dem med inn i huset sitt, satte han fram mat til dem. Han gledet seg over å ha kommet til tro på Gud med hele sitt hus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Óg idet han hadde ledet dem opp til huset hans, la han frem et bord, og frydet seg med hele sitt hus, han som hadde trodd på gud.
Norwegian ELB
Etterpå tok fangevokteren med seg Paulus og Silas opp til hjemmet sitt og bød på mat. Både han og familien var overlykkelige over at de hadde kommet til tro på Gud.
Norwegian N 78 BM
Så tok han dem hjem og gav dem mat, og han gledet seg med hele sin familie over å ha fått troen på Gud.
Norwegian N 78 NN
Sidan tok han dei med seg heim og gav dei mat, og han var hjarteglad fordi han og alt folket hans var komne til tru på Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han førte dem opp i sitt hus og dekket bord for dem. Og han gledet seg, etter at han med hele sitt hus var kommet til troen på Gud.