Acts 16:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de var kommet nesten til Mysia, prøvde de å dra videre til Bitynia, men Jesu Ånd ga dem ikke lov.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og då dei kom burtimot Mysia, freista dei å fara til Bitynia; og Jesu Ande gav deim ikkje lov.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da de var kommet bortimot Mysia, prøvde de på å fare til Bitynia, men Jesu Ånd gav dem ikke lov;
Norwegian 1938
Då dei var komne burtimot Mysia, freista dei å fara til Bitynia, men Jesu Ande gav dei ikkje lov.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de var i nærheten av Mysia, prøvde de å dra videre til Bitynia, men Jesu Ånd gav dem ikke lov.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei var komne nesten til Mysia, freista dei å fara til Bitynia, men Jesu Ande gav dei ikkje lov.
Norwegian BGO
Etter at de var kommet til Mysia, forsøkte de å dra til Bitynia, men Ånden ga dem ikke lov.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet de hadde kommet mot Mysia (land med strandtrær), prøvde de å gå mot Bitynia (et voldsomt hastverk); og ånden tillot dem ikke,
Norwegian ELB
Da de etter en tid kom fram til grensen mot Mysia, tenkte de å gå nordover mot Bitynia, men Jesu Ånd tillot dem ikke å reise dit.
Norwegian N 78 BM
Da de var i nærheten av Mysia, prøvde de å dra videre til Bitynia, men Jesu Ånd gav dem ikke lov.
Norwegian N 78 NN
Då dei var komne bort imot Mysia, freista dei å fara til Bitynia; men Jesu Ande gav dei ikkje lov.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de var kommet i nærheten av Mysia, prøvde de å dra til Bitynia, men Jesu Ånd ga dem ikke lov.