Acts 17:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og Paulus gikk dit, som han pleide. Tre sabbater hadde han samtaler med dem ut fra skriftene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som Paulus’ sedvane var, gjekk han inn til deim, og tri kviledagar tala han med deim ut or skrifterne
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efter sin sedvane gikk Paulus inn til dem, og på tre sabbatsdager holdt han samtale med dem ut av skriftene,
Norwegian 1938
Paulus gjekk inn til dei, som han var van med, og tri sabbatsdagar hadde han samtale med dei ut ifrå skriftene,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og Paulus gikk dit som han pleide. Tre sabbater på rad talte han med dem ut fra skriftene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Paulus gjekk dit, som han var van med. Tre sabbatsdagar hadde han samtalar med dei ut frå skriftene.
Norwegian BGO
Paulus gikk inn til dem, slik han pleide, og på tre sabbater samtalte han med dem ut fra Skriftene,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og i henhold til det Paulus var vant til, gikk han til dem, og på tre sabbater diskuterte han med dem fra skriftene,
Norwegian ELB
Paulus gikk som vanlig dit, og i tre uker på rad talte han til folket på hviledagene.
Norwegian N 78 BM
og Paulus gikk dit som han pleide. Tre sabbater på rad talte han med dem ut fra skriftene.
Norwegian N 78 NN
og Paulus gjekk dit, som han var van. Tre sabbatsdagar på rad tala han med dei ut frå skriftene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Paulus gikk inn til dem, slik han pleide å gjøre, og tre sabbatsdager samtalte han med dem ut fra Skriftene.