Acts 17:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sto Paulus fram for Areopagos-rådet og sa: «Atenske menn! Jeg ser at dere på alle måter er svært religiøse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So stod då Paulus fram midt på Areopagus og sagde: «De ateniske menner! Eg ser at de i alle måtar er mykje annsame i dykkar gudsdyrking;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så stod da Paulus frem midt på Areopagus og sa: Atenske menn! I alle måter ser jeg at I er ivrige i eders gudsfrykt.
Norwegian 1938
So steig Paulus fram midt på Areopagus og sa: Atenske menn! I alle måtar ser eg at de er umfram ihuga i gudsdyrkingi dykkar;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da stod Paulus fram midt på Areopagos og sa: Atenske menn! Jeg ser at dere på alle måter er svært religiøse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då steig Paulus fram for Areopagosrådet og sa: «Atenske menn! Eg ser at de på alle måtar er svært religiøse.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Paulus stilte seg fram midt på Areopagosog sa: «Atenske menn, det er ikke vanskelig å se at dere er veldig religiøse. For da jeg gikk omkring her og så på helligdommene deres, fant jeg også et alter der det sto skrevet: Til en ukjent Gud. Dere tilber altså Én som dere ikke kjenner! Det er Ham jeg forteller dere om. Han er Gud, Han som har skapt hele verden og alt som er i den. Han bor ikke i templer som er bygd med menneskehender, siden Han er Herre over himmel og jord. Mennesker har ikke noe å gi Ham, for Han står jo selv over alle ting og det er Han som gir liv til alle som lever.
Norwegian BGO
Da sto Paulus fram midt på Areopagos og sa: «Atenske menn, jeg ser at dere i alle ting er svært religiøse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Paulus hadde blitt stilt frem i midten av Areopagus, sa han, Menn, Atenere, jeg ser dere i alle ting som altfor overtroiske.
Norwegian ELB
Paulus stilte seg altså opp foran Areopagos og sa: ”Atenere, jeg har lagt merke til at dere er sterkt religiøse.
Norwegian N 78 BM
Da stod Paulus fram midt på Areopagos og sa: Atenske menn! Jeg ser at dere på alle måter er svært religiøse.
Norwegian N 78 NN
Då steig Paulus fram midt på Areopagos og sa: Atenske menn! Eg ser at de på alle måtar er svært religiøse.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sto da Paulus fram midt på Areopagos og sa: Atenske menn! Jeg ser at dere på alle måter er meget religiøse.