Acts 17:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For da jeg gikk omkring og så på helligdommene deres, fant jeg et alter med denne innskriften: ‘For en ukjent Gud’. Det som dere tilber uten å kjenne, det forkynner jeg dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for då eg gjekk ikring og såg på heilagdomarne dykkar, fann eg og eit altar med den innskrifti: «For ein ukjend Gud.» Det som de då dyrkar utan å kjenna det, dette forkynner eg dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For da jeg gikk omkring og så på eders helligdommer, fant jeg også et alter som det var satt den innskrift på: For en ukjent Gud. Det som I altså dyrker uten å kjenne det, dette forkynner jeg eder.
Norwegian 1938
for då eg gjekk ikring og skoda heilagdomane dykkar, fann eg og eit altar som det stod skrive på: Åt ein ukjend gud. Det som de no dyrkar endå de ikkje kjenner det, det er det eg ber bod til dykk um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For da jeg gikk omkring og så på deres helligdommer, fant jeg et alter med denne innskrift: «For en ukjent Gud». Det som dere tilber uten å kjenne, det forkynner jeg dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For då eg gjekk omkring og såg på heilagdomane dykkar, fann eg eit altar der det stod skrive: ‘For ein ukjend Gud’. Det som de tilbed utan å kjenna, er det eg forkynner dykk.
Norwegian BGO
For da jeg gikk omkring og så nærmere på helligdommene deres, fant jeg også et alter med denne innskriften: ‘Til en ukjent gud.’ Én dere altså tilber uten å kjenne, Ham forkynner jeg dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For idet jeg passerte og så på de ting som blir tilbedt av dere, fant jeg også et alter på hvilket hadde blitt påskrevet, Til en ukjent gud. Hvem, derfor, dere er fromme til idet dere ikke forstår, denne forkynner jeg til dere.
Norwegian ELB
Mens jeg har spasert omkring her, har jeg sett mange altere. Ett av dem hadde mottoet: ’Til en ukjent gud’. Og det er denne guden jeg vil fortelle dere om, han som dere har tilbedt uten å vite hvem det er.
Norwegian N 78 BM
For da jeg gikk omkring og så på deres helligdommer, fant jeg et alter med denne innskrift: «For en ukjent Gud». Det som dere tilber uten å kjenne, det forkynner jeg dere.
Norwegian N 78 NN
For då eg gjekk ikring og såg på heilagdomane dykkar, fann eg eit altar der det stod skrive: «For ein ukjend Gud». Det som de tilbed utan å kjenna det, det er det eg forkynner dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For da jeg gikk omkring og så på deres helligdommer, fant jeg et alter med denne innskriften: For en ukjent Gud. Det som dere altså dyrker uten å kjenne, det forkynner jeg dere.