Acts 17:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferd, ved en mann han har utpekt til dette. Det har han bekreftet for alle mennesker ved å reise ham opp fra de døde.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
etter som han hev fastsett ein dag då han vil døma mannheimen med rettferd ved ein mann som han fyreskipa til det, etter at han hadde gjeve jarteigner for alle med å reisa honom upp frå dei daude.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
eftersom han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet ved en mann som han har bestemt til det, efterat han har gitt fullgodt bevis for alle ved å opreise ham fra de døde.
Norwegian 1938
etter di han hev sett ein dag då han vil lata ein mann som han hev kåra til det, døma verdi med rettferd; og det hev han prova for alle med å reisa han upp frå dei daude.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet, og har til dette bestemt en mann. Det har han gjort troverdig for alle ved å oppreise ham fra de døde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For han har fastsett ein dag då han vil dømma verda med rettferd, og til det har han innsett ein mann. Det har han stadfest for alle med å reisa han opp frå dei døde.»
Norwegian BGO
For Han har fastsatt en dag da Han skal dømme verden i rettferdighet ved Den Mannen som Han har innsatt. Han har gitt alle grunnlag for å tro dette ved å oppreise Ham fra de døde.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
fordi han stilte frem en dag på hvilken han er i ferd med å dømme den bebodde verden i rettferdighet, ved en mann som han fastsatte, idet han hadde lagt frem tro til alle, da han hadde oppreist ham fra døde.
Norwegian ELB
Gud har nemlig satt fast en dag da han skal dømme verden med rettferdighet gjennom en mann som han i forveien har bestemt for denne oppgaven. Det har han bevist for alle mennesker ved å la denne mannen stå opp fra de døde.”
Norwegian N 78 BM
For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet, og har til dette bestemt en mann. Det har han gjort troverdig for alle ved å oppreise ham fra de døde.
Norwegian N 78 NN
For han har fastsett ein dag då han vil døma verda med rettferd, og til det har han etla ein mann. Det har han prova for alle med å reisa han opp frå dei døde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For han har fastsatt en dag da han skal dømme verden med rettferdighet. Dette skal skje ved den mannen som han har utvalgt til det, etter at han har gitt fullgodt bevis for alle ved å reise ham opp fra de døde.