Acts 17:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og Jason har tatt imot dem. Alle handler de stikk imot keiserens befalinger, for de påstår at en annen er konge, nemlig Jesus.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og Jason hev teke imot deim. Og alle desse gjer beint imot keisarens lovbod, og segjer at ein annan er konge, og det er Jesus.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Jason har tatt imot dem; og alle disse gjør stikk imot keiserens bud og sier at en annen, en som heter Jesus, er konge.
Norwegian 1938
og Jason hev teke imot dei. Dei gjer alle tvert imot bodi åt keisaren og segjer at ein annan, ein som heiter Jesus, er konge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og Jason har tatt imot dem. Alle handler de stikk imot keiserens befalinger, for de påstår at en annen er konge, nemlig Jesus.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og Jason har teke imot dei! Dei gjer alle tvert imot påboda frå keisaren og seier at ein annan, ein som heiter Jesus, er konge.»
Norwegian BGO
Jason har hatt dem hos seg, og de virker alle i strid med keiserens påbud og sier at det er en annen som er konge – Jesus.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
hvem Jason har tatt imot; og alle disse gjør midt imot Cæsars dogmer, idet de sier en annen er konge, Jesus.
Norwegian ELB
Jason har sluppet dem inn i huset sitt. Alle disse er skyldige i forræderi mot keiseren, for de påstår at det er en annen som er konge, en som heter Jesus.”
Norwegian N 78 BM
og Jason har tatt imot dem. Alle handler de stikk imot keiserens befalinger, for de påstår at en annen er konge, nemlig Jesus.»
Norwegian N 78 NN
og Jason har teke imot dei! Dei gjer alle tvert imot påboda frå keisaren og seier at ein annan, ein som heiter Jesus, er konge.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jason har tatt imot dem. Alle handler de stikk imot keiserens bud og sier at en annen, en som heter Jesus, er konge.