Acts 18:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og nådde fram til Cæsarea. Da han hadde vært oppe og hilst på menigheten, dro han til Antiokia.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han kom til Cæsarea, og han drog upp og helsa på kyrkjelyden og drog so ned til Antiokia.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og kom til Cesarea; derefter drog han op og hilste på menigheten, og drog så ned til Antiokia.
Norwegian 1938
Då han kom til Cesarea, gjekk han upp og helsa på kyrkjelyden; so for han ned til Antiokia.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og nådde fram til Cæsarea. Og da han hadde vært oppe og hilst på menigheten, drog han til Antiokia.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han kom til Cæsarea, gjekk han opp til Jerusalem og helsa på forsamlinga. Så fór han ned til Antiokia.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og da han kom i land i Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, før han dro ned til Antiokia. Etter at han hadde vært der en stund, reiste han videre. Han dro gjennom det galatiske land og Frygia og inspirerte og oppmuntret alle de kristne i områdene der.
Norwegian BGO
Da han var kommet i land i Cæsarea og hadde gått opp og hilst på menigheten, dro han ned til Antiokia.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og idet han hadde kommet ned til Cæsarea, idet han hadde gått opp og da han hadde hilst på den utkalte, gikk han ned til Antiokia.
Norwegian ELB
Da båten kom til byen Cæsarea, gikk Paulus i land og fortsatte opp til Jerusalem for å hilse på menigheten. Senere reiste han videre til Antiokia.
Norwegian N 78 BM
og nådde fram til Cæsarea. Og da han hadde vært oppe og hilst på menigheten, drog han til Antiokia.
Norwegian N 78 NN
Då han kom til Cæsarea, gjekk han opp og helsa på kyrkjelyden. Så fór han ned til Antiokia.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han kom til Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten. Så dro han til Antiokia.