Acts 18:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En natt sa Herren til Paulus i et syn: «Vær ikke redd! Du skal ikke tie, men tale.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren sagde til Paulus i ei syn um natti: «Ottast ikkje, men tala, og teg ikkje!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Paulus i et syn om natten: Frykt ikke, men tal, og ti ikke!
Norwegian 1938
Ei natt sa Herren til Paulus i ei syn: Ver ikkje redd! Tala, og teg ikkje!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Herren sa til Paulus i et syn om natten: «Vær ikke redd! Du skal ikke tie, men tale.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ei natt sa Herren til Paulus i eit syn: «Ver ikkje redd! Du skal ikkje teia, men tala!
Norwegian BGO
Nå talte Herren til Paulus i et syn om natten: «Vær ikke redd, men tal og ti ikke,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og herren sa gjennom et syn om natt til Paulus, Ikke frykt, men tal og ikke vær stille;
Norwegian ELB
En natt viste Herren Jesus seg for Paulus i et syn og sa: ”Vær ikke redd! Fortsett bare med å fortelle om meg. La dem ikke skremme deg til taushet.
Norwegian N 78 BM
Og Herren sa til Paulus i et syn om natten: «Vær ikke redd! Du skal ikke tie, men tale.
Norwegian N 78 NN
Ei natt sa Herren til Paulus i eit syn: «Ver ikkje redd! Du skal ikkje teia, men tala!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Paulus i et syn om natten: Frykt ikke, men tal, og ti ikke!