Acts 19:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter det som nå var fullført, bestemte Paulus seg for å dra gjennom Makedonia og Akaia og videre til Jerusalem. «Når jeg har vært der», sa han, «må jeg også reise til Roma.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dette var fullført, sette Paulus seg fyre å draga gjenom Makedonia og Akaia og fara til Jerusalem, med di han sagde: «Når eg hev vore der, lyt eg og sjå Rom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu dette var fullført, satte Paulus sig fore å reise gjennem Makedonia og Akaia og dra til Jerusalem, idet han sa: Når jeg har vært der, må jeg også se Rom.
Norwegian 1938
Då alt dette var fullført, sette Paulus seg fyre at han vilde draga gjenom Makedonia og Akaia og so fara til Jerusalem; han sa: Når eg hev vore der, lyt eg vitja Rom og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Etter det som nå var fullført, bestemte Paulus seg til å dra gjennom Makedonia og Akaia og videre til Jerusalem. «Når jeg har vært der,» sa han, «må jeg også besøke Roma.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då alt dette var fullført, sette Paulus seg føre å dra gjennom Makedonia og Akaia og heilt til Jerusalem. Og han sa: «Når eg har vore der, må eg reisa til Roma òg.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da dette var fullført, kjente Paulus at Ånden ville han skulle dra videre gjennom Makedonia og Akaia, for så å komme til Jerusalem. Han sa: «Etter at jeg har vært der, må jeg også dra til Roma.» Så sendte han Timoteus og Erastus, to av sine medarbeidere, til Makedonia. Men selv ble han fortsatt en tid i Asia. Omtrent på denne tiden ble det stor uro om budskapet om Veien.
Norwegian BGO
Da dette var fullført, bestemte Paulus seg ved Ånden for at han ville dra til Jerusalem etter at han hadde reist gjennom Makedonia og Akaia. Han sa: «Etter at jeg har vært der, må jeg også se Roma.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da disse ting ble fullført, la Paulus i ånden, idet han hadde passert Makedonia og Akaia, å gå til Jerusalem, idet han hadde sagt, At etter jeg har vært der, må jeg også se Roma.
Norwegian ELB
Etter alt dette bestemte Paulus seg for først å seile over havet og deretter foreta en lang reise gjennom provinsene Makedonia og Akaia og videre til Jerusalem. ”Til sist må jeg også besøke Roma”, sa han.
Norwegian N 78 BM
Etter det som nå var fullført, bestemte Paulus seg til å dra gjennom Makedonia og Akaia og videre til Jerusalem. «Når jeg har vært der,» sa han, «må jeg også besøke Roma.»
Norwegian N 78 NN
Då alt dette var fullført, sette Paulus seg føre å fara gjennom Makedonia og Akaia og heilt til Jerusalem. Og han sa: «Når eg har vore der, må eg vitja Roma òg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter at dette var fullført, bestemte Paulus seg for å reise gjennom Makedonia og Akaia og dra til Jerusalem. Og han sa: Når jeg har vært der, må jeg også se Roma.