Acts 19:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er fare for at yrket vårt får dårlig ord på seg. Verre er det at tempelet til vår store gudinne Artemis kan bli regnet som lite og ingenting, og hun som hele Asia og hele verden dyrker, kan miste sin høye rang og verdighet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No er det ikkje berre den fåren at dette vårt handverk skal få eit uord, men ogso at den store gudinna Artemis’ tempel skal verta rekna for ingen ting, og hennar storvelde verta øydelagt, ho som heile Asia og mannheimen dyrkar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu er det ikke bare den fare for oss at denne håndtering skal komme i vanrykte, men også at den store gudinne Dianas tempel skal bli regnet for intet, og at det skal bli gjort ende på hennes storhet, som hele Asia, ja hele jorderike dyrker.
Norwegian 1938
Og det er ikkje berre det det stend um, at yrket vårt kann koma i vanvyrdnad, men sjølve heilagdomen åt Diana, den store gudinna, kunde verta rekna for inkje, og ho som heile Asia, ja heile verdi dyrkar, kunde koma til å missa sitt velde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er fare for at vårt yrke får dårlig ord på seg. Verre er at templet til vår store gudinne Artemis kan bli regnet for lite og ingenting, og hun som hele Asia og hele verden dyrker, kan miste sin høyhet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er fare for at yrket vårt får dårleg ord på seg, men verre er det at tempelet til Artemis, den store gudinna vår, kan bli rekna for ingen ting, og at ho som heile Asia, ja, heile verda dyrkar, kan koma til å mista sitt velde.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dermed er det ikke bare våre forretninger som står på spill, men det går jo utover den store gudinnen Artemis og tempelet hennes. Hun, som blir tilbedt i hele Asia og hele verden, mister sin popularitet og guddommelige anseelse.»
Norwegian BGO
Dermed er det ikke bare dette håndverket vårt som står i fare for å komme i vanry, men også tempelet til den store gudinnen Artemis kan bli foraktet, og hennes storhet kan bli revet ned, hun som hele Asia og hele verden tilber.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og ikke bare gjennomgår denne delen fare for oss til å komme til irettesettelse, men også den store gudinnen Artemis' tempel vil bli tilregnet til ingenting, og prakten hennes er også i ferd med å bli nedrevet, som hele Asia og den bebodde verden tilber.
Norwegian ELB
Naturligvis kommer dette til å påvirke våre forretninger negativt. Det som bekymrer meg mest, er at templet til den store gudinnen Artemis kan komme til å miste sin anseelse. Ja, kanskje Artemis selv kommer til å bli glemt, denne mektige gudinnen som blir dyrket, ikke bare i provinsen Asia, men i hele verden.”
Norwegian N 78 BM
Det er fare for at vårt yrke får dårlig ord på seg. Verre er at templet til vår store gudinne Artemis kan bli regnet for lite og ingenting, og hun som hele Asia og hele verden dyrker, kan miste sin høyhet.»
Norwegian N 78 NN
Det er ikkje berre fare for at yrket vårt får ringt ord på seg, men verre er det at templet til Artemis, den store gudinna vår, kan verta rekna for inkje, og at ho som heile Asia, ja, heile verda dyrkar, kan koma til å missa sitt velde.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå er det ikke bare fare for at vårt håndverk skal komme i vanry, men det er også fare for at templet til den store gudinnen Artemis skal bli regnet for ingenting, og at det blir gjort ende på hennes storhet, som hele Asia, ja, hele verden dyrker.