Acts 19:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Paulus ville selv gå inn i folkemassen, men disiplene hindret ham i det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Paulus vilde ganga inn til folket, let ikkje læresveinarne honom få lov.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Paulus vilde nu gå der inn til folket, men disiplene tillot ham det ikke;
Norwegian 1938
Paulus vilde ganga inn til folket, men læresveinane gav honom ikkje lov.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Paulus ville selv gå inn i folkemassen, men disiplene hindret ham i det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Paulus ville gå inn i folkehopen, men læresveinane hindra han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Paulus ville gå inn til teateret, men de andre kristne på stedet holdt ham tilbake. Noen av tjenestemennene fra Asia, som var hans venner, sendte da beskjed til Paulus og sa at han ikke måtte gå inn i teateret. Den opphissede forsamlingen ropte i munnen på hverandre, for de var i full forvirring, og de fleste av dem visste ikke engang hvorfor de var kommet sammen.
Norwegian BGO
Da Paulus ville gå inn til folket, lot ikke disiplene ham få lov.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet Paulus ville gå inn til folket, tillot ikke disiplene ham;
Norwegian ELB
Paulus ville da gå inn på teateret, men de troende hindret ham.
Norwegian N 78 BM
Paulus ville selv gå inn i folkemassen, men disiplene hindret ham i det.
Norwegian N 78 NN
Paulus ville gå inn i folkehopen, men læresveinane hindra han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Paulus ville selv gå inn i folkemassen, men disiplene ga ham ikke lov.